Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ С ] / Связаны

Связаны перевод на английский

3,686 параллельный перевод
Они связаны с Уильямом Генри Харрисоном.
It concerns William Henry Harrison.
Мои руки и так связаны заботами о врачебной практике, других делах и о двух моих жутких детях.
You know, I've got my hands full with my practice, my other businesses, my two terrible children.
У меня тоже связаны руки.
My hands are cut off, too.
Ты не знаешь этих людей, не знаешь, с кем они связаны, и тебя потихоньку развращает власть.
You don't know who these people are, you don't know who they're connected to, and you're on some weird little power trip.
Они связаны магией.
They're linked by magic.
Прости, но мы связаны.
I'm sorry, but we're blended.
- Разговоры о преемнике как-то связаны с Куки?
This successor talk have anything to do with Cookie?
но твои руки были связаны.
_
Знаешь, большинство моих воспоминаний о детстве связаны с этим местом.
You know, most of my best memories of growing up are from this place.
Анонимные алкоголики не связаны с сектами, конфессиями, политикой
NA is not allied with any sect, denomination...
Подумали, они могут быть связаны.
We thought they might be connected.
эту кровельную компанию, а они.... они связаны с ирландской мафией.
I look into that roofing company, and they are... they are tied to the Irish Mob.
Если они связаны, то что пошло не так?
So if this is connected, why the escalation?
Но у меня связаны руки.
But my hands are tied on this.
один неподалёку от Флэшинга, другой севернее Спрингфилда - эти связаны с недавними похищениями.
Those are the most recent kidnappings.
Обычно пароли связаны с прошлым.
Passwords usually come from our past.
Или может, это два убийства не связаны.
Or maybe they were two separate murders.
Оказалось, что мы с тобой связаны не совсем так, как думали.
See, it turns out we aren't exactly related in the way we thought we were.
Наши жизни полностью между собой связаны.
Our lives are completely connected.
Но ты не упомянула, что твои планы связаны с Колтом Уилером, что я поняла, когда увидела, как вы целуетесь в школе.
You failed to mention that your plans were with Colt Wheeler, which I know'cause I saw y'all kissing at school.
♪ Я знаю, что свободна, но мои руки связаны ♪
♪ I know I'm free but still my hands are tied ♪
♪ но мои руки все еще связаны ♪
♪ but still my hands are tied ♪
По-твоему, эти вещи не связаны?
So you think those things are unrelated?
Ты думаешь они связаны?
What, you think they're connected?
Но ваш секрет и моя просьба никак не связаны.
But what I'm asking you to do and me knowing have nothing to do with each other.
Наши краски очень связаны друг с другом.
No, that is not what... our gild is firmly attached to our lily.
Когда женщина позволяет твоему огурцу медленно скользить по ее пальцам в теплую банку, наполненную рассолом, вы окажетесь связаны на всю жизнь.
When a woman lets your cucumber slip slowly through her fingers into a lukewarm vinegar bath, you're bonded for life.
Простите, мэм, но руки у меня связаны.
I'm sorry, ma'am, but my hands are tied.
и жертва как-то связаны?
and the victim is involved in that in some way?
Эмоции связаны с нервной системой, которая отражает
Emotions are connected to the nervous system, which would be affected by
Ты ведь не думаешь, что мы с тобой как-то связаны с этим?
You don't think you and I had anything to do with it, do you?
В основном они говорили о том, что никак не связаны с преступлением.
Most of what these men said had nothing to do with the crime.
Эти братья должны быть связаны со следующим Всадником.
These brothers must be connected to the next Horseman.
Но ты же сказал, что они никак не связаны с убийством Тома.
But you just said they have nothing to do with Tom's murder.
Мистер Кроуфорд, как вы связаны с Ричардсонами?
Mr. Crawford, what is your connection to the Richardsons?
Вы были связаны с радикальной группировкой АВП.
You've been linked to a radical faction of the OPA.
А 2 из них были не связаны с лишением свободы.
And two of those convictions ended in non-custodial sentences.
Мы связаны, а другие вторые не последуют за мной.
We're pinned down, and the other seconds won't follow me.
И хотя мы не родственники, мы связаны кое-чем более сильным : любовью.
And although we're not related by blood, we are bonded by something much stronger : love.
Вы также считали, что Ричардсоны связаны с убийством Тома.
You also thought the Richardsons had something to do with Tom's murder.
Оценка угроз подтвердила мою исходную теорию о том, что фонарики никак не связаны с хулиганством мистера Купера.
A threat assessment confirmed my initial theory that the flashlights are completely unrelated to Mr. Cooper's vandalism.
Даже если бы я хотел, у меня связаны руки.
Even if I wanted to, my hands are tied.
В последнее время мои руки связаны.
For the last time, my hands are tied.
Я не хочу выставлять это все в белом свете, но эти вопросы... ЭТИ вопросы... являются жизненно важными... потому что они связаны с каждым из нас...
I don't mean to make light of that, but these questions... these questions... are vital ones... because they tether us to each other... to humanity.
Никак не связаны... он со своей лавкой... и... и я, мы просто пытаемся полностью раскрыться, понимаете?
Uh, disconnected- - him with the shop, and- - and me just trying to actualize fully, ya know?
Нет, они никак не связаны с Эль Хефе.
No, they got nothing to do with El Jefe.
Так что пока мои руки связаны, ты нужен мне, чтобы служить моими глазами и ушами.
So while my hands are full, I need you to serve as my eyes and ears.
И либо мы позволим Ребекке и дальше страдать, либо доверимся той, с которой, уверен, кровно связаны.
Now either we leave Rebekah to suffer, or we place our faith in the hands of someone I believe to be our blood.
Все дети с ней связаны.
These kids, they're all linked to her.
Раз мы теперь связаны, Мне не придется больше спать в течении 100 лет снова
Once we're linked, I'll no longer have to sleep for 100 years again.
Мы по-прежнему связаны, дорогая тетя.
We are still linked, dear aunt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]