Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ С ] / Связать его

Связать его перевод на английский

350 параллельный перевод
Вы можете победить, но не связать его.
You can beat that, but you can't tie it.
Помочь Вам связать его, сударыня?
Shall we help you tie him up, lady?
Связать его и на кол.
Tie him up and to the stake.
Но если у нас не будет больше вещественных доказательств мы не сможем связать его с делом Мисаки.
But unless we get our hands on more physical evidence we can't tie this to Misaki's case.
Как вы можете пометить настоящее? связать его цепями и удержать и сказать, держа его - "смотри, это настоящее"?
So how could you label it as the present, tie chains around its leg and hold it and after holding it, say, "Look here, this is the present"?
Связать его сначала и задавать вопросы потом, любимая.
Tie him up first and ask questions after, love.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
Мы готовы замечать только его дар, его мастерство, но чем величавее дух, тем крепче он должен быть обуздан, ибо если не связать его путами правил, он будет мчаться неукротим, словно дикий зверь.
Who would have surpassed him in painting? But the greater the spirit, the more it tends to brutify if it fails to stick to the rules.
Принцу не подобает рассуждать о призраках. Связать его!
It's not appropriate for you to be seen as if you're being played by ghosts.
Связать его!
Tie him up!
Нам нужна веревка, чтобы связать его.
We need rope, to tie him down.
Я протягиваю ее через окна и двери И связать его с плюшевым Дани несут здесь.
I stretch it across the windows and the doors and tie it to Dani's teddy bear here.
Мы не узнаем этого, пока не проведем небольшие раскопки. Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки.
I've arranged to exhume one of the other victims'bodies to see if we can get a tissue sample to match the girl's.
Мы получили три убийства, мы можем связать его с, и мы получили вас.
We got three murders we can link him to, and we got you.
Надо срочно связать его и отправить к Уолтеру Риду на проверку.
Rush him under wraps to Walter Reed for tests.
- Я собиралась связать его.
- I was going to lock it up.
Мы не можем связать его с самим убийством, агент Доггетт.
There's nothing to link him to the murder.
Нам нужно что-нибудь - металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
We needed something... steel, wire... to bind the bones.
Скажу, что использовал скотч, чтобы связать его перед разговором.
OK. So I'll say I used the tape to tie him up while I talked to him.
- Возможно, связать его со Стрингером.
- Roll him up with Stringer, maybe.
Что у вас есть чтобы связать его с убитым свидетелем?
- Yeah, him. Can you connect him to the dead witness?
Ничего, что могло бы связать его со Стивеном Коллинзом.
Nothing to tie him in to Stephen Collins.
Вопрос в том, как связать его с системами джампера.
The problem is tying it to the jumper's systems.
Будь готов связать его!
Be ready to tie him up!
Но мы не смогли связать его с местом преступления.
But we couldn't link him to the scene of the crime.
Мы должны связать его, подождать и убедиться.
We should keep him tied up and wait and see.
Поможешь связать его?
Will you help me tie him up?
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Either we gotta tie him up and throw him in the truck or something.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Cheri, i think that even when i marry someone else, i'll always love you best. Heaven help the man that takes up with you for life. I wouldn't be in his shoes, not for a million.
Надо его связать.
We'd better bind him.
Связать его.
Tie him up.
Хиггинс ввёл бы номер, с которым его можно было связать, вроде адреса.
Higgins would have picked a number that he was familiar with, like the address.
Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать.
To argue with Shatov, he must first bind.
Слышал я идиотские истории, но эта... Человек, которого никто и не подумает связать с жертвой, вместо того, чтобы сидеть тихо, шантажирует судью, чтобы его сняли с крючка.
I've heard some crazy stories, but this... a guy with no link to the victim instead of keeping quiet he blackmails a judge to get him off after he's surrendered!
Посмотри, чем можно его связать.
See if you can find something to tie him up with.
Мы читали его вслух, но в этом не было никакого смысла, потому что мы не могли связать все воедино.
We read it aloud and it made no sense, because there was no connection made.
Мы могли бы его связать.
We could strap him down.
Поищите, чем его можно связать.
See if you can find something to tie him up with.
Если его связать, вставить ему кляп, и оставить в пещере, которую часто посещают вампиры... это не будет считаться убийством, правда? - Баффи.
If he were tied and gagged and left in a cave that vampires happen to frequent, it wouldn't really be like I killed him, really.
Найди чем его связать.
Why don't you find something to tie it up?
- Его ДНК единственная существенная улика, которой мы можем связать насильника и жертву.
His DNA is the only concrete evidence we have linking rapist to victim.
Так что, раз мы не можем более определенно связать его с жертвами,... ответ будет - да.
So, unless we can tie him more definitively to these murders, the answer is yes.
Это должно связать его и нейтрализовать яд.
This should bond with it and neutralize the poison.
Ты хочешь его связать и насильно подвергнуть процедурам - ладно, у тебя это получается гораздо лучше.
You want somebody to tie him down and force him into treatment, well, you're way better at that than I am.
Нам надо его связать.
We need to tie him up.
Разлучить его с ней и ее с ним вполовину не так жестоко, как разрешить им связать себя узами брака.
Dividing him from her and her from him would only be half as cruel as actually allowing them to be joined in holy matrimony.
Его нужно связать, полковник.
Tie him up.
Говорил же "Надо его связать!"
I said "Tie him up!"
И только его жене удается связать эти два мира, по крайней мере, на эмоциональном уровне.
Only his wife can unite the two worlds on the emotional level.
Сначала тебе придется найти двух здоровых мужиков, чтобы его связать.
You're gonna have to bring a couple of guys to tie him down first.
Я попробую связать вас с его номером, мадам.
I'II try his room for you'madam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]