Сделка заключена перевод на английский
78 параллельный перевод
- Что ж, сделка заключена.
- The deal has been put through.
Сделка заключена.
The deal has been put through.
Сделка заключена.
The deal is closed.
Сделка заключена?
Is it a deal?
Сделка заключена.
It's a deal.
Я пью только после того, как сделка заключена... а не до этого.
I drink only after the bargain has been concluded... never before.
Уорплсден и Клэм встречаются, сделка заключена,..
Worplesden and Clam meet.
Добавь пакетик с копчёными свиными корками, и считай, что сделка заключена.
Throw in a bag of pork rinds, it's a deal.
- Сделка заключена.
- Deal's made.
Сделка заключена.
It's a done deal, boss
Сделка заключена.
The deal closed.
- Сделка заключена.
- The deal closed.
Сделка заключена, Волшебник.
We have a deal, Wizard.
Д.А. сказал, что сделка заключена.
The D.A. says it's a done deal.
Похоже, сделка заключена.
Looks like we've got ourselves a deal.
Сделка заключена!
It's a deal!
Договорились, считайте, что сделка заключена.
That's a deal, we're gonna shake on that right now,
сделка заключена.
then negotiations are concluded.
К тому же, сделка заключена.
Besides, this is a done deal.
Сделка заключена.
The deal is struck.
Сделка заключена, сэр.
We have ourselves a deal, sir.
Сделка заключена?
Is it done, then?
Сделка заключена.
It is done.
Что ж тогда сделка заключена.
I think we got ourselves a deal.
В общем, мне бы хотелось, чтобы сделка была заключена как можно скорее.
Come here.
Но никаких проб товара, пока сделка не заключена.
But no sampling the merchandise till the sale's complete.
- Она поступит, когда сделка будет заключена.
They'll have it once the deal is concluded.
Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей.
Now, there was obviously some sort of deal made there which is how he got out of there with his hide in one piece.
Да, сделка уже заключена.
Yeah, the deal's already done
Когда ты передашь их мне, сделка будет заключена.
Okay, now, once you hand that over to me, it's a done deal.
Сделка была заключена.
And so, a bargain was struck.
Оливер, сделка ещё официально не заключена.
The deal's not closed yet.
Была заключена сделка, что меня оправдают.
There was a deal to get me acquitted.
- Сделка будет заключена.
- It'll clinch the deal.
Сделка была заключена.
Deal has been signed.
Сделка уже заключена.
I'm sorry, the deal is done.
Тогда сделка будет заключена.
Then the deal is going to be made.
Сделка ещё не заключена, но... если мы с моим одногруппником уладим наши разногласия, тогда "Spread Your Love" сможет стать новым саундом к масленому совершенству!
It's not a done deal, but... if me and my fellow boy bander can sort things out, then Spread Your Love could be the new soundtrack to buttery goodness!
Я праздновала. Сделка с японцами заключена.
I was celebrating because I finally closed the ramen account.
Если Ангел, которого мы ищем, действительно купил душу этого мальчика, то когда была заключена сделка на живую душу это оставляет метку, клеймо.
If the angel we seek truly bought this boy's soul, when a claim is laid on a living soul, it leaves a mark, a brand.
Если бы я сел в тот самолет, какая бы сделка не была заключена, это была бы не свобода.
If I'd gotten on that plane, regardless of whatever deal was made, it wouldn't have felt like freedom.
Мы бы хотели не афишировать это до тех пор, пока сделка не будет заключена, но я не буду тебе врать, это дорого стоит. Нужны средства.
We'd like to keep it quiet until the deal's done, but I'm not gonna lie to you, he is expensive.
Руки были пожаты, но сделка еще не заключена.
Hands have been shaken, but the deal hasn't closed.
Сделка заключена?
How's the deal?
Я хочу, чтобы сделка была заключена к пятнице.
I want... Hey.
И напоминание, что сделка с вашим отцом была заключена до его кончины.
And a reminder that a bargain was struck with your father before he passed.
- Но сделка уже заключена.
- But the deal is all but done.
Я ясно дал Клэю понять, что сделка будет заключена только под его руководством.
I made it very clear to Clay, the only way this deal happens is if he's running it.
Сделка с Поупом заключена.
The deal is set with Pope.
В деле Максвэлл сделка была заключена с тюремным информатором, у которого были причины врать.
In Maxwell, a plea bargain was given to a jailhouse informant with a motive to lie.
Вскоре сделка была заключена...
But a deal was soon struck...
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделки 61
сделку 70
сделка отменяется 103
сделки не будет 60
сделке конец 29
сделка есть сделка 79
сделки 61
сделку 70
сделка отменяется 103
сделки не будет 60
сделке конец 29