Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ С ] / Сложности

Сложности перевод на английский

938 параллельный перевод
Ёти складки на брюках Ц что за лабиринт бесконечно значимой сложности!
Those folds in the trousers – what a labyrinth of endlessly significant complexity!
- Появились сложности?
- Running into trouble?
4,000 после "Муравьи в твоём саду". Полагаю, Вы пытаетесь сказать мне, что я не знаю, что такое сложности.
I suppose you're trying to tell me I don't know what trouble is.
Здесь сложности нет никакой,
There is really nothing to it
- О, опять сложности.
- Oh, new complications.
- В общей сложности, 50 фунтов.
- Altogether, £ 50.
- Вы конечно знаете, что у нас с Дэнни были некоторые сложности.
Of course, you know, Danny and I- - We have had our little differences.
Это создает сложности.
Makes a complication.
Я знаю, но с этим вышли сложности.
I know, but we ran into difficulty.
В общей сложности вы заработали 1 810 000 франков. Если вычесть из этой суммы 10 %, получится, что вы должны мне 1 629 000 франков. Надеюсь, я не ошибся.
In all, you've amassed a surplus of 1 810 000 francs, of which you owe me, after your 10 % has been deducted, 1 629 000 francs.
За прошедшую неделю, мы продвинулись в общей сложности на 400 ярдов.
In the past week we have advanced a grand total of 400 yards.
Послушайте, а деньги, которые он хотел вложить в пластик, яхта'"Роза Таити"', счет от бакалейщика - сколько он должен в общей сложности?
Between the imitation leather, the Rose of Tahiti and the grocery bills how much are you out?
Да ради бога, отбросим все эти сложности.
Please don't spare my feelings
Да, с секретами были сложности.
Well, secrets were a bit difficult.
Семнадцать раз судим, в общей сложности больше трех лет в тюрьме.
In court 17 times, and over three years in prison.
В общей сложности получается 50 тысяч 780.
Brings us to 50,780
К чему такие сложности?
Don't take it too hard.
Не думаю, что вы оцените технические сложности.
I don't think you would appreciate the technical difficulties.
Ожидаем дальнейшие сложности с шахтерами.
Expect further difficulty from miners.
- Во всяком случае, Вы можете понять, какие сложности испытывает психиатрия.
- All in all, you can understand, what difficulties psychiatrists are facing in their work.
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
Ты мешкал с выстрелом в общей сложности две секунды.
You delayed firing for a grand total of perhaps two seconds.
А теперь страховая компания выдумывает какие-то сложности Не хотят вам выплачивать страховку?
- In one word, the insurance company makes some difficulties.
Скотти, у тебя будут какие-нибудь сложности?
Scotty, will that present any problems for you?
Нет, у меня тут были небольшие сложности.
No, I had a bit of aggravation, Tone.
Итого, в общей сложности - 118.
That makes a total of 118.
Но подумай о его сложности.
LEWIS : But think of its complexity.
я не очень люблю всякие сложности.
You know, I don't like complications.
Та земля, которую я засеял, вино, которое я выжал, регистрационный взнос - в общей сложности 119 франков.
There's the land I planted, the wine I gave, the registration fee, a total of 119 francs.
Очевидно, вы понятия не имеете о сложности экситонной схемы.
You obviously have no idea of the complexity of excitonic circuitry.
У меня были небольшие сложности при выходе из города.
I had trouble getting out of the city.
Возникли, конечно, свои сложности. Было непросто скормить ему эту историю с паразитологией. С паразитологией?
That was tricky - getting him to swallow that bit about parasitology.
Если возникнут сложности, кто-то из нас всегда дежурит, миссис Фармер.
Any problems, one of us is always on duty, Mrs Farmer.
Ведь жизнь – это всего лишь набор химических реакций достаточной сложности, чтобы размножаться и эволюционировать.
Life is just a kind of chemistry of sufficient complexity to permit reproduction and evolution.
По своей сложности эти поиски намного превосходят все, что предпринималось ранее.
These searches are by far the most sophisticated ever attempted.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.
The products of this early chemistry dissolved in the oceans forming a kind of organic soup of gradually increasing complexity.
Они упорядочены по возрастанию сложности.
They're arranged in order of complexity.
Уникальность жизни заключается в её сложности. Она медленно эволюционировала на протяжении 4-х миллиардов лет естественного отбора.
And one quality that sets life apart is its complexity slowly evolved through 4 billion years of natural selection.
У нас возникли некоторые сложности.
We're having a little difficulty there. Difficulty?
Сложности? Это же самый простой механизм во Вселенной!
It's the single simplest machine in the entire Universe!
- Боюсь, что возникнут некоторые сложности.
- There might be problems.
Да, он уступает в сложности прототипу, над которым мы работали в академии. Но этого и следовало ожидать, раз вы работаете в таких условиях.
Well, it doesn't look anything like as sophisticated as the prototype we were working on at the academy, but that's only to be expected having to work under these conditions.
Тут могут быть сложности.
Boss? We might be having problems there.
Плюс вы пройдете физическую подготовку повышенной сложности.
Plus... you will endure an extremely rigorous physical training program.
" Указанные офицеры открыли огонь из табельного оружия недопустимо пренебрегая безопасностью граждан израсходовав, в общей сложности, 1200 боевых патронов.
" Said officers did then discharge their weapons with flagrant disregard for public safety causing to be expended some 1 200 rounds of ammunition.
Это зависело от сложности сцены.
[Wenders] That depended on how difficult the scene was.
Прошу прощения, но возникли сложности.
Excuse me, but there were some problems.
Сложности?
- Problems?
- Я не знаю, куда пойду, но я не вернусь до тех пор, пока не узнаю, что такое сложности.
- till I know what trouble is.
Какие сложности?
What complications?
Вы оперировали его и его брата. Есть сложности со страховой компанией
- It's about the insurance company...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]