Спокойным перевод на английский
539 параллельный перевод
И самое главное тогда - оставаться спокойным.
The most important thing is to stay calm.
Выглядит спокойным.
He looks so peaceful.
Да, я провожу тебя, чтобы быть спокойным.
I do. I could take you there. It's a safe neighborhood.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым... а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job.
Мне он показался очень спокойным.
He seemed very calm to me.
Парень выглядит спокойным и замкнутым. Похоже что он чего-то ждет.
The boy appears cool and detached, just waiting.
Дорогая, я хочу быть сильным и спокойным.
Promise me. Yes, don't worry.
"Её голос был спокойным и дружелюбным даже после того, как она выпила с полдюжины..."
"Her voice was quiet and friendly as she drank half a doz..."
Это место мне кажется спокойным. И дружеским.
This seems like a nice, quiet place.
Спит глубоким, крепким, спокойным сном.
He's in a deep sleep, a deep, wonderful sleep.
И я тоже усну глубоким крепким спокойным сном, мама?
Will lemonade put me in a wonderful, deep, deep sleep, Mommy?
Так выглядела моя первая вахта. Мы скользили по спокойным водам.
And so I served my first watch in the masthead... held in a great, gliding rhythm.
Но даже а такое время народ остается спокойным.
'But at such a time the nation remains calm.
Спокойным, поскольку он знает, что может быть уверен в своем руководстве. ( Вестминстер, Даунинг стрит - резиденция важнейших членов правительства Великобритании )
'CaIm because it knows it can be certain of leadership.
Лицо было спокойным.
She was sleeping.
Вы можете назвать себя спокойным человеком?
Would you describe yourself as an easygoing man?
Когда снова зажигают фонари осенью, я опять чувствую себя спокойным, и опять могу гулять по вечерам.
When they light the first street lamp I feel tranquil once more and able to go for my evening walk
- Кажется почти спокойным.
- He seems so self-possessed.
- Спокойным?
- Self-possessed?
Может, лучше было стрелять? Чтобы быть спокойным.
Maybe it would be better now if I shot at them.
Спокойным...
For peace...
Ральф был очень спокойным человеком. Все любили его.
My brother didn't have an enemy in the world.
Ступайте со спокойным сердцем.
May your heart be at peace.
Море будет спокойным и ласковым.
The still, silky water...
Я могу быть спокойным насчёт подлинности?
We can be rest assured about the authenticity?
Но дочь моя, как это случилось? Ты признала, что имеешь любовника, выдумала связь, и надеешься, что твой муж может быть спокойным.
But dear girl, you told your husband that you have a lover invent such a lie and then you're surprised he can't keep himself calm?
Да, что бы ни было, лицо должно быть спокойным.
Yes, whatever you do, keep a straight face.
Сэр, он казался приличным, спокойным джентльменом.
He seemed to have been a fine, stable gentleman, sir.
Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным. Яго - парень честный.
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't.
Его плевра в прекрасном состоянии, плавание будет спокойным.
His pleura's in fine condition. Should be plain sailing from here on.
# проведёт по спокойным водам.
he leadth me beside still waters.
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Но именно благодаря ему даже в счастливые моменты нашей жизни мы можем со спокойным достоинством взирать на смерть.
But that's exactly why, even in the happy moments,... we must stand back and meditate on death.
Х оставался совершенно спокойным Х оставался совершенно спокойным
X remained very calm... throughout.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося ( вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют ), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
Мне дышать нечем! Я хочу одного : вставать и ложиться со спокойным сердцем. И всё!
What I need is oxygen... you've taken away a fuck with a body that's still young, that's all.
Знаете он просто стал очень спокойным.
He's become a bit quieter.
Он прост стал спокойным.
He's just quiet, that's all.
Как можешь ты оставаться спокойным?
How can you stay quiet
Как вы можете быть таким спокойным и уверенным?
- Can you be so relaxed and confident?
Отлично, море было спокойным, и ветер попутным...
Were you able to bring everything we asked for?
Отлично, море было спокойным, и ветер попутным...
Very well. A calm sea, favourable wind.
И после выстрела оставайтесь спокойным.
And after the shot, don't run away.
Ты находишь это спокойным?
You think it's quiet?
Птицы орут как сумасшедшие, а он находит это спокойным!
All those damn birds! He thinks it's quiet!
И с ним можно быть спокойным, у него лицо стопроцентного гоя.
At least we don ´ t have to worry : he looks like a real goy!
Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle. 'a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum'and carried his words far back in time'across almost infinite reaches of space to a distant galaxy'where strange and warlike beings'were poised on the brink of frightful interstellar battle.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным"
I seem to be having difficulty with MY lifestyle.
- Как ты можешь быть таким спокойным?
- How can you be so calm?
Я могу быть спокойным?
How can I be calm?
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18