Так что дальше перевод на английский
694 параллельный перевод
Так, что дальше, тренер?
So what's next, coach?
Так же не могло дальше продолжаться Должно же было что-то произойти.
It couldn't go on like that. Something needed to happen.
Мы ожидаем от Вас, что Вы, так же как и мы, и дальше будете будете следовать своим обязательствам.
We expect you to fulfill your obligations as we do.
Ей и так плохо из-за того, что я не смогу дальше учиться.
She's dying because I can't go on studying.
Дедушка, я говорю, что дальше так продолжаться не может!
I've told you over and over! Cola, what's up with'Ntoni?
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Just out of this world! Anyway, he was called up, and they sent him to Turin
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Don't tell me you were thinking of staying there after all that's happened.
Так. Ну и что дальше?
Yea, so what?
Ну, что так и будем дальше молчать?
So you really mean to dump us?
Так зачем вы хотите выйти туда, хотя даже сами не знаете, что будете делать дальше?
Why'd you have to go and do that?
"Если дела в России пойдут так дальше, то возможно, что будущей весной второй фронт и не понадобится".
If things continue to go on like this in Russia, a second front may not be needed by next spring.
И так, у вас есть посадочный талон Что дальше?
So now you have a boarding pass, Mrs. Quonsett. What then?
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
It was great when it all began I was a regular Frankie fan But it was over when he had the plan
Так что делать c плутонием дальше?
What's the next step?
Ожидали, что он пойдет даже дальше... станет генералом, верховным главнокомандующим и так далее.
He was being groomed for one of the top slots in the corporation- - general, chief of staff, anything.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
You said you needed somebody... for the customers... and for Oskar here.
Так что чем дальше планета от Солнца, тем медленнее она перемещается, но в соответствии с точным математическим законом.
So the further away a planet is from the sun, the slower it moves but according to a precise mathematical law.
Так что было дальше?
What happened next?
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
The Razor Killer was dead.... but you wanted him to live on long enough to be blamed for the murder of your.... fiance her lover.
Так напугана тем, что придется нанести ему этот неожиданный визит. Она знала, что будет дальше.
She was so terrified she was gonna run into him by accident, cos she knew she was trespassing'.
Мне жаль, что я покидаю тебя, но я не могу так жить дальше.
I'm sorry to leave you, but I can't stay.
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
I've been thinking a lot lately about you and me... and I came to a conclusion that I didn't want to deal with.
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет.
Thinking about it, that's easy, anyone can do that, it's doing it that's difficult.
Так, и что дальше?
So?
Так что вам придётся "углубленно"...! ... заняться этой ситуацией! Чтобы вы могли двигаться дальше к следующему моменту, который вгонит вас в краску!
And you have to rectify that situation so that you can move along to your next embarrassing moment, which is probably scheduled immediately.
Сказал, что не может дальше работать со сценарием Джона Милиуса, так как текст не выражает его собственных идей, а как снять фильм согласно собственному взгляду, он до сих пор не знает.
He said he couldn't go on making the John Milius script because it didn't really express his ideas, and he still doesn't know how to make the film into his personal vision.
так... что у нас дальше?
Now, now, next!
- Дальше? Я так спешу его снова увидеть, что решила вернуться на неделю раньше.
I'm so eager to see him, I'm going back a week early.
Так, что дальше, ты конфискуешь её шнурки и ремень?
So what's next, you confiscate her shoelaces and belt?
Так что нам делать дальше, Дживс?
How do we proceed, Jeeves?
- Он понимает, что чем дольше мы откладываем, тем хуже для нас, так что, так продолжаться дальше не может. - Хорошо, смотрите.
That's fairly aggressive.
Заправка через 20 км Мама с колесом вернется не скоро, так что расскажу-ка я вам дальше.
Well, it'll be a long time before your mother gets back with the tire... so why don't I tell you more of the story?
И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going.
И когда я прибежал к другому океану, я подумал, что раз уж я забежал так далеко... почему бы мне не развернуться и не бежать дальше.
And when I got to another ocean, I figured since I'd gone this far... I might as well just turn back and keep right on going.
Если так пойдет и дальше, кончится тем, что я продам весь пакет. На войне, как на войне.
I think I'll sell the whole kit and caboodle, boy, unless I see a vast improvement.
И когда мы решили, что так не может дальше продолжаться она ушла из жизни.
And when we thought she could go no further she took her own life.
Дальше будут встряски и похлеще. Вы раньше такое испытывали. Так что не волнуйтесь.
Most of you have been through this before, so just remain calm.
Как будто, что-то шепчет в моём сердце, говоря, что я не могу так дальше жить.
Now it's like someone whispering in my heart saying that I can't go on like this.
Когда к слепому возвращается зрение, он что, и дальше ходит вот так?
When a blind man gets his sight back, does he walk around like this?
Так, что Вы планируете дальше предпринять?
So, what do you plan on doing?
Потому что они так и уйдут, и будут дальше делать Это идиотское каменное рукопожатие.
We should react... because they're gonna get away with this, they just keep doing this stupid crusher handshake ;
Дальше будет только хуже, так что закройся.
There's a lot worse than this to come, so keep your gob shut.
Так что ты иди дальше и умирай, потому что мне уже все равно.
So you go ahead and you die, because I really don't care anymore.
Так что, я не думаю, что я должна дальше это делать.
So I don't think I should do it anymore.
Я не хочу думать, что все будет так плохо и дальше. Я хочу верить в лучшее. В светлое будущее.
I hope getting me to think about everything that's wrong... when all I want to do is not do that... has some purpose.
Я так и знала, что найду тебя здесь, как можно дальше от своих обязанностей.
I thought I might find you here, as far from your duties as possible.
Так что плюнь на эту сучку... и живи дальше.
Work murders and starve.
Что мы должны решить сейчас, так это что мы будем делать дальше.
What we have to decide now is what we do next.
Большинство не могут видеть дальше поверхности... особенно когда то, что они видят, так прекрасно.
Most people can't see past the surface... especially when what they see is so beautiful.
Вас туда не звали, так что молитесь себе дальше.
You are not called upon. Continue your prayer, Rabbi.
Так, что дальше некуда.
He totally flipped out.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410