Твои мысли перевод на английский
453 параллельный перевод
- В любом случае, твои мысли верны.
Whatever you think right, Jerry, dear.
Ты думаешь, шлюха, что я не могу прочесть твои мысли?
Don't you think I can read your thoughts, you trull?
Я знаю твои мысли лучше тебя самого.
I know your routine better than you do yourself.
- Я знаю многие твои мысли.
I can read many of your thoughts.
Франк за твои мысли.
A franc for your thoughts.
- Мне показалось, твои мысли были совсем не на проповеди.
- Struck me your mind wasn't on it at all.
Я уверен, что все, всюду по нашей системе, повторяют твои мысли.
I'm sure that all throughout our system echo your thoughts.
Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу картошки так :
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about potatoes like this :
Болога, твои мысли не правильны.
Bologa, everything you feel is unnatural.
Да, сын мой. Потому что это будет означать, что я - - никуда не годный священник, что я не смог избавить твои мысли от мести и не смог посеять в твоём сердце добродетель прощения.
Yes, my son, because that would mean I'm a bad priest,... who didn't turn your mind away from revenge nor did I plant in your heart the attitude of forgiveness.
Твои мысли не должны перескакивать с предмета на предмет.
Don't think about anything.
Это была копейка в обмен на твои мысли.
That was a penny for your toughts.
Прочесть бы твои мысли.
Read to your thoughts.
Когда ты уже сходишь с ума, когда твои мысли опасны, закрой рот ладонью и молчи.
When you're crazy and praise yourself, and when your thoughts are evil, cover your mouth and be quiet.
Но я хотел бы читать твои мысли.
But I long to know your thoughts.
Она всё равно читает твои мысли.
She can read your mind anyway.
Твои мысли вечно путаются, как овечья шерсть, Доктор.
Woolly thinking, Doctor.
Твои мысли насчёт мамы не имеют под собой никаких оснований, дорогой.
The idea you have of mom is not real, dear.
Приятель, твои мысли странно пахнут и у твоих намерений странный цвет.
Say, space mate. Your thoughts have an odd smell Your intention is a funny colour
Твои мысли тебя выдают, отец.
Your thoughts betray you, Father.
Твои мысли тебя выдают.
Your thoughts betray you.
Я бы стремилась узнать все твои мысли.
And if other scandals are about to explode, you light the fuse.
Плачу пенни за твои мысли.
A penny for your thoughts.
Твои мысли находятся в полном хаосе.
You are mentally deranged.
Я собираюсь прочесть твои мысли.
I'm going to read your thoughts.
Я читаю все твои мысли.
I know exactly how your mind works.
Твои мысли далеко, чужеземец.
Your mind is far away, stranger.
Я ценю твои мысли.
I value your thoughts.
# детка, твои мысли - это радио # # а приёмник - в моей голове # # детка, я настроен на твою длину волны # # давй, расскажу, о чём там передача # # это передатчик #
# baby, your mind is a radio # # the receiver is in my head # # baby, i'm tuned to your wavelength # # let me tell you what it says # # it's a transmitter #
# # теперь у меня и тебя нет секретов # # теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли # # я слышу всё что ты думаешь # # ты не можешь изменить способ своего звучания #
# # now, you and i have no secrets # # now, baby, let me read your mind # # i hear everything you're thinking # # you can't help the way you sound #
Я узнаю твои мысли раньше тебя.
I know what you're thinking before you think it.
Я читаю твои мысли.
I can read your mind.
Кого волнуют твои мысли?
Who gives a damn what you think?
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
When you think to yourself... - And most of our waking life is taken up thinking to ourself... - you must have that feeling that your thoughts aren't entirely wasted... that, in some sense, they are being heard.
Я не могу читать твои мысли!
You think I could figure out what goes on in your head?
Не думай, потому что он слышит твои мысли.
Don't even think. He can hear your thoughts.
Этот удивительный запах секса... - Я читаю твои мысли.
" V announcefl 1-900-420-9090 god, he smells good i want to get him up for something strange tonight...
Я прямо слышу, как твои мысли скрипят от досады.
I can practically hear the pistons of frustration pounding in your head.
Они будут читать твои мысли.
They'll read your thoughts.
- Я просто знаю твои мысли.
- l know how I'd feel in your place.
Твои мысли - к моим мыслям.
Your thoughts to my thoughts.
Запомни как следует, Мой слух столь хорош... что я могу слышать твои мысли.
Just remember, my ears are so sharp... that I can hear you think.
обращай свои мысли в то, что прочно, и тогда твои молитвы обретут силу.
Make your thoughts into things that are solid, and in that way your prayer will have strength.
Ты хочешь, чтобы я поверила, что это были не твои слова, а мысли Эддисона?
Do you expect me to believe that you didn't say any of that? That they were all Addison?
Нет, неправда. Мысли твои были далеко отсюда.
No, your mind was far away.
Люблю тебя, и твои уста высказывают мои мысли.
I love you, you speak by my mouth.
Твои мысли сейчас заняты чем-то другим.
You're miles away.
Надо чтобы мысли твои были более весомыми
We need bigger ideas.
Твои злые духи, Дейл - логичность и предсказуемость, - порождают шаблонность мысли.
Hobgoblins, Dale. Consistency, predictability, giving rise to patterns.
Чтобы жена читала твои мысли и видела тебя насквозь.
What? Me?
Или может мысли твои полны вопросительных знаков?
Is your mind full of question marks?
мысли вслух 21
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23