Теликом перевод на английский
30 параллельный перевод
Эй, дети! Зачем сидеть перед теликом когда вы можете попасть на радио?
Hey, kids, why sit in front of the TV... when you can be on the radio?
Тем временем Саманта сидела перед теликом Дона она хотела отметить окончание баскетбольного сезона и возобновление сексуальной активности Дона.
Meanwhile, Sam had decided she would celebrate the end of the basketball season and the return of her sex life by watching the final Knicks game at Don's.
Вчера заснул на диване за теликом.
I fell asleep on the couch last night watching TV.
Я видел Джо и Хэнка, они спали перед теликом.
I saw Hank and Joe sacked out in the TV room.
Хватит ходить перед теликом.
Stop walking in front of the telly.
Поднос перед теликом, чмоки-чмоки! Оторвёмся, короче!
TV dinner, a kiss on the cheek, a wild old time!
Я помню только сидя перед теликом с ним.
I really only remember sitting in front of the telly with him.
Потому что тебя приклеивают к дому перед теликом в обоссаных штанах.
Cos they stick you in a home in front of the telly with a pair of incontinence pants on.
И вы довольны домом за миллион, Ауди, и своим плоским теликом?
You're getting by OK on the million-dollar home, the Audi, and the flat-screen TV?
Когда мы закончим с мастером, я возьму пару фильмов, и мы разляжемся перед теликом как раньше, идет?
After I'm done working out with The Master, I'll rent some movies, and we'll cuddle around the TV like old times, OK?
Вот что бывает, когда сидишь перед теликом слишком долго.
This is what happens when you sit in front of the television set too long.
Я тоже не прочь завалиться с холодным пивом перед теликом.
Look, I'd love to be kicking back with a cold one, Watching "judge judy," too.
Мужчина с 65-дюймовым плазменным теликом.. с DirecTV, NFL Sunday Ticket.. и супер-фан пакетом каналов.
A man with a 65-inch LED TV with DirecTV, NFL Sunday Ticket and Super Fan package.
избегать дешёвых суши-баров в Бисмарке, не ходить в туалет с включенным мини-микрофоном, и наконец, что в это время вся твоя публика - это полупьяный дуралей, который сидит перед теликом в одних трусах...
avoid the all-you-can-eat sushi buffet in Bismarck, do not go to the bathroom with your lapel mic still on, and three, at this hour, your entire viewing audience is one half-drunk slob sitting in his underwear, so...
- Домашняя еда за обеденным столом вместо полуфабрикатов на бумажных полотенцах, перед теликом.
Well, uh, we have home-cooked meals at a table instead of Hot Pockets on paper towels in front of the TV.
А можно мы будем есть десерт перед теликом?
Can we eat dessert in front of the TV?
Эй, мы можем пригласить людей с трейлером и теликом пообедать с нами?
Hey, can we invite the people in the winnebago with the tv to have dinner with us?
Когда я могу занять весь диван перед теликом.
I can spread on the couch to watch TV.
И в тот вечер, у меня был старый добрый ужин перед теликом со Соберским стейком, но сначала я съел пироженку.
I ate an old-school Salisbury steak TV dinner, but I ate the brownie first.
Теперь я знаю, что такое ужин перед теликом.
Now I know what a TV dinner feels like.
Честное слово, если играют "Wizards", я могу голой торчать перед теликом, и знаешь, что скажет мой жених?
Honestly, if the Wizards were playing I could stand in front of the TV naked, and you know what my fiance would say?
- В школу и обратно, уроки музыки, субботний вечер перед теликом?
School runs, recorder practice, Saturday night telly?
Не сидите перед теликом весь день, я вернусь к 8, самое позднее, поняли меня?
Don't sit here doing this all day, and I'll be back at 8 : 00 at the latest, okay?
Или просто засну перед теликом сладко
Or just watching TV
Но я буду очень стараться, не только с теликом, знаешь, я буду стараться во всем, с нами и все такое.
But I'm going to try really hard, not with the telly, you know, I'm going to try harder with everything, with us and everything.
Он купил меня Ультра HD теликом.
He had me at 4K Ultra HDTV.
Погодите, так вы летели аж до самого Лос-Анджелеса только затем, чтобы сидеть перед теликом?
JIMMY : Wait, so you flew all the way to Los Angeles just to sit in front of the telly?
У меня дома с теликом так бывает.
Try watching a movie at my house some time.
Летаете с теликом и со всеми удобствами. - О!
Is this how you steer your house?
Грандиозная встреча с теликом.
Ah... hot date with Netflix.