Только что узнала перевод на английский
439 параллельный перевод
Я только что узнала, что у вас появился малыш.
I've just heard that there's a new baby here.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался.. .. моим мужем.
I just had the unpleasant sensation of hearing you referred to... as my husband.
Крис, я только что узнала, что ты совершил.
Chris. Chris, I just heard what you did.
Только что узнала про интервью.
Something just came up, an interview.
У неё шок. Она только что узнала, что у неё с ногами.
She's just learned about her legs.
Я только что узнала, что ты восемь дней не появлялся на работе.
I've just learned that you haven't shown up at your work for eight days.
- Да, я только что узнала.
- Yes, I just heard
Я как раз только что узнала...
I've only just learned quite recently
Я только что узнала, что у меня была сестра, о которой я никогда не знала.
I just found out I had a sister I never knew.
Я только что узнала печальную новость, лейтенант командор.
I heard the news, lt. Commander.
Посол, я только что узнала.
Ambassador, I just heard.
Простите, я только что узнала.
Sorry, I only just heard.
Я только что узнала.
I just tound out.
- Майкл, я только что узнала.
Michael, I just heard.
Я только что прибыла и только что узнала о после Коше.
I just arrived, and I heard about Ambassador Kosh.
Я только что узнала что моя сестра приезжает на похороны.
I just found out that my sister is coming to the funeral.
Я только что узнала, что будет председательствовать Бойл, а не Мак.
Just got word. Boyle's sitting, not Mack.
Только что узнала, Тил'ка увозят в Ленгли.
Hey, they're shipping Teal'c to Langley.
Я только что узнала, что фонд закрывается.
They're gonna close the foundation.
Господи, только что узнала, что произошло!
Oh, my God, I just heard what happened!
Си Джей только что узнала, что Хойнс отвечая на вопрос об А3, сказал
She discovered that Hoynes responded to an A3 question :
Послушай, я только что узнала- - Кто это?
Listen, I just found out that... Who's that?
Наверняка подхватил от этих мышей в Монтане. Только что узнала.
Probably from all those moose in Montana. I just got the results.
Я только что узнала о решении Верховного суда.
I've just heard about the... Supreme Court decision. Yeah, I...
Не говоря уже о том, что это опасно для всех нас. Я только что узнала...
Not to mention dangerous for all of us.
Ваша честь, я кое-что только что узнала, что очевидно меняет сущность...
My lord, there's something I've just learned that entirely changes the nature...
Я только что узнала, что моя новая маленькая группа молодых друзей посмеялась надо мной.
I just found out my new little group of young friends has been taking the piss.
Я только что узнала...
I just found out.
Я только что узнала, это очень срочно.
I just found out about this. It's a last minute thing.
Делайла только что узнала, что Айк собирается бежать.
Delilah has just learned that Ike is planning to escape.
Дорогая Мицци. я только что узнала, что ты переехала в Вену два месяца назад.
Dearest Mizzi.
Я и сама только узнала. Но я знала, что Джоссом руководили.
I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master.
Это правда... Не удивительно, я думала, что только я узнала этот взгляд.
It's true, no wonder I thought I recognized that look.
Только вчера узнала, что твой Чедица умер.
I heard a day before yesterday that your Cedica has died.
Я потом только в 12 лет узнала, что Эйдельман - это индейское имя.
I was 12 years old before I knew Adelman wasn't an Indian name.
Только потому, что я не хотел, чтобы она узнала, что я девственник.
It was only because I didn't want her to know I'm a virgin.
Как только я узнала, что эта женщина в руках пиратов, я поняла, что нужно ее спасти.
So as soon as I heard the pirates talk about this woman, I knew I had to do something to help.
Они уже много лет тайно встречаются, Джози только что это узнала.
They've seen each other on the side for years, Josie just found out.
Я тоже так думала, а потом... десять дней назад, я случайно узнала через консьержа, что... я нахожусь в этой студии, только благодаря ему...
I thought so too... then 10 days ago, I learned that I have this studio thanks to him.
Нет : как только она узнала, что вы выслали мне деньги на билет, она осталась очень довольна.
Once she'd found out you'd sent the fare... she seemed quite happy.
Я только сегодня узнала о том, что это был наш священник, который опубликовал это.
I just learned today that it was our priest who revealed it.
Только потом я узнала, что он знает лишь одну из 6 песен.
It was only later that I found out he only knows about six songs.
Только сюрприза больше нет, так как ты о нём узнала, так что с днём рождения.
Only now it's broken because you know about it, so happy birthday.
Она сказала, что с тобой она впервые узнала, что такое оргазм. Меня иногда даже раздражало, что она только о тебе и говорила.
She was a pain, always telling me... how intelligent and sensitive you were.
- Ну, а что если что если ты напишешь в Джорджтаун письмо о том, что узнала, что Джорджтаун не главная цель того ученика и что это для него только запасной вариант.
How about this? You could write a letter to Georgetown about discovering it wasn't that person's first choice and that he was using Georgetown as a backup.
Только когда узнала, что произошло.
Not until I came out and heard what had happened.
Как только я узнала, что ты задержал Рафа, я предупредила Джима Марголиса.
The moment I heard you'd lifted Rough I warned Jim Margolies.
Только подумаешь, что ты его узнала, а оно уже другое.
Just when you think you know what it is, it changes its form.
А Миа только в школе узнала, что она из Женовии, и, честно говоря, с тех пор она провела здесь слишком мало времени.
Mia didn't even know she was Genovian until high school, and to be frank, she's spent little time here since then.
Между прочим, она начала сбегать только после того, как узнала, что мы собираемся в Страну Снега.
Thinking about it, she started running away when she was told that she was going to the Snow Country.
Я позже узнала, что в тот вечер, когда меня представили обществу. Он мог присутствовать только убежав от каких-то серьёзных проблем с законом.
The evening i was presented to society i found out later he'd been able to attend only by fleeing some dismal legal difficulty.
только что 681
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что придумал 16
только чтобы узнать 29
что узнала 49
узнала 81
узнала что 30
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только чтобы узнать 29
что узнала 49
узнала 81
узнала что 30
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только 3245
только ты и я 563
только ты 434
только не это 1058
только я 526
только мы втроем 17
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только не я 290
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только из 371
только не здесь 172
только и всего 526
только не я 290
только потому 1164
только мы двое 37