Траур перевод на английский
237 параллельный перевод
Это вечеринка, а не траур.
It's a party, not a wake.
Я подумал, вам пора снять траур.
Yes, I thought it was about time I got you out of that fake mourning.
Я сказала, что у вас траур.
I told him you was prostrate with grief.
По-твоему я поспешила снять траур?
It isn't too soon for me to stop wearing black, is it?
Нет, я не собираюсь надевать траур.
No, thanks. I'm not wearing black.
Я не собираюсь больше носить траур.
I'm not gonna wear black anymore. It's depressing.
Я надену траур на свадьбу.
I'll wear black at my wedding.
Траур!
Black, I tell you.
... словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
As if she couldn't wait to see how she would look in mourning.
Я не хочу носить траур.
I don't wanna wear black.
Не носить траур?
Not wear black?
Люди уже больше не носят траур.
People don't have to wear it anymore.
Люди нашего круга носят траур.
Our kind of people wear black.
Я знаю, что ты всегда носила траур.
I know you've always worn it.
Я буду носить траур до самой смерти.
I shall wear it until the day I die.
Я не могу носить траур.
I can't wear black.
Как я вижу, ты уже больше не носишь траур.
I notice, for instance, you're no longer wearing black.
- Он бы не хотел, чтобы вы так долго носили траур, ведь вы знаете.
- Yes. - He wouldn't have wished you to have mourned so long, you know.
А также гордо нести траур по герою, так?
Yes! And mourn the dead with pride and love.
Вы же носите траур.
Have you lost your mind?
Она придет, когда кончится траур.
And she can come after her 49 days of mourning.
А что нам, траур соблюдать?
What do you observe? strict mourning?
Ужасное несчастье, дружочек. Жестокий траур.
A terrible misfortune ; a sad loss.
Мы сейчас отметим это событие, несмотря на траур. Пойдёмте.
And we have to celebrate this, although we are in mourning.
С вашей стороны было очень любезно одеть траур по Фрэдди.
How considerate of you to mourn like this for Freddy.
Когда Квинта нашли, она вошла в глубокий траур.
When Quint was found, she went into blackest mourning.
По ком ты носишь траур?
Who are you mourning?
Но сначала должен пройти траур по моей бабушке.
But first I have to finish mourning my poor grandfather.
Только чтобы не ввергать твою мать в траур. Исчезни!
Just to save your mother the grief, get out of here.
Траур тебе к лицу.
You dress superbly during mourning!
Комбинация из конопли, чулки с подтяжками, будто она носит траур.
Plain hemp slip. Plain garter stockings. Like she is in mourning.
- Ты носишь траур?
Are you in mourning?
Здесь какая-то женщина, одетая в траур. Утверждает, что она член семьи.
There's a lady here, in mourning weeds, who says she's family.
Видишь, сыночек. С тех пор как убили твоего папу, я не снимаю траур.
Look, son, ever since your daddy was killed, I haven't shed mourning.
Мы сможем носить траур.
We can but mourn.
У Франции не будет золотых медалей. "Франс-суар" объявляет траур.
No gold medal for France this time.
И что толку было носить траур он же еще был ни то, ни се.
While we need the grief, not good to go.
А он бы и по кошке траур нацепил.
He insisted to mourn the cat.
- Траур в семье.
- Mourning in the family.
- Траур, да?
- Yeah!
Траур тебе идет, Марчелла
Mourning becomes Marcella.
В знак уважения к деятельности выдающегося государственного деятеля по всей стране был объявлен трехдневный траур.
In memory of the Head of State.. .. there will be three days of mourning.
Она была грязной шлюхой, осквернившей священный траур.
She was a despicable whore who tarnished even the most sacred of mourning.
Это траур Юлианского полка, который идет на войну
The mourning of the Julian regiment that goes to war
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
Тебе идет траур.
You look good in black.
Мы носим траур только семь дней.
We mourn for seven days only.
Тэмари носит по тебе траур.
Temari has been mourning for you
Ты должен понимать, что у нас траур.
You must understand we're mourning.
Из уважения к моему учителю, даю тебе 3 дня на траур.
Out of respect for my teacher, I give you three days to mourn.
Если Сато так вас ненавидит, почему он дал вам время на траур?
If Sato hates you so much, why does he give you time to mourn?