Ты даже не понимаешь перевод на английский
177 параллельный перевод
Мелани, ты даже не понимаешь, что она сделала!
But, Melanie, you don't realize what she's done!
Лоуренс, ты даже не понимаешь, насколько испытывал Его.
Lawrence, I do not think you know how you have tempted Him.
Ты даже не понимаешь, о чём говоришь.
You don't even know what you're talking about.
Ты даже не понимаешь, как знаменит.
You don't realise how famous you are
Ты даже не понимаешь, что тебя мучает жажда.
You don't realise you're thirsty.
Ты даже не понимаешь, чего ты хочешь.
You don't understand that I want you, that I need you.
Ты даже не понимаешь, чего ты просишь... Ты не понимаешь, какой уровень доверия должен быть у людей...
You have no idea what you're asking... how much trust it takes two people to do something like this.
Ты даже не понимаешь насколько ты нуждаешься в Мэри.
You don't even realize how much you need Marie.
- Ты даже не понимаешь, о чём говоришь.
You don't have the faintest idea what you're talking about.
Ты даже не понимаешь о чём разговор.
- You do not even know what we are talking about.
Дерек ненавидит тебя, а ты даже не понимаешь это.
Derek hates you, and you don't realize it.
Ты даже не понимаешь о чем говоришь.
You have no idea what you're talkin'about.
Ты не имеешь ни малейшего понятия. Ты даже не понимаешь, кто стоит перед тобой.
You have no comprehension of what stands before you!
Ты даже не понимаешь, как это любить безнадежно.
Then you couldn't possibly know what it feels like to have that person not have the same feelings back.
Ты даже не понимаешь, о чем я говорю.
You don't even know what I'm talking about.
Ты даже не понимаешь, как ты жалок!
Do you have any idea how pathetic you are?
Ведь так? - Ты даже не понимаешь, о чем говоришь.
- You don't know what you're talking about.
Келсо, ты даже не понимаешь, что такое наваждение.
Kelso, you don't even know what an apparition is.
Гита, ты даже не понимаешь, о чём...
Geet! You are not understanding what he is..
Ты даже не понимаешь, то, что ты сделала неправильно.
You don't even see what you did was wrong!
Слушай, ты даже не понимаешь, то, что ты сделала неправильно!
Look, you don't even see what you did was wrong. What's the matter with you?
Пусть ты даже не понимаешь, насколько ты неправ, я все равно обещаю говорить от сердца, выступая на твоих похоронах.
Now, if you can't see how wrong this is..... I promise you I will speak from my heart... .. when I give the eulogy at your funeral.
- Пошел ты, йо. Ты даже не понимаешь, что делаешь.
- Fuck you, yo, because you don't even know what you're doing.
Ты понимаешь, как ты мне навредил? Ты ничего не знаешь, даже считать не умеешь.
He did me wrong!
Ты понимаешь, меня тут даже не будет, и я не смогу возложить ему венок. А ведь я хотел бы возложить ему огромный венок, огромный венок.
I wouldn't be there to buy him a wreath an expensive wreath
Даже ты меня не понимаешь, а что может она - чужой человек?
- Even YOU don't understand me, how could a stranger like her do?
я же тоже дал тебе шоколадку. даже если ты еще не понимаешь это.
After all I gave you chocolate as well. The Germans are your enemies even if you haven't realised ityet.
Нельзя же, понимаешь, чихнуть и даже не знать, что ты чихнула!
And then? - I PURSUED the matter and rang again! - Bless you.
Он всегда был на посылках у старика ( Кули ) и я даже не мог составить ему компанию, если ты понимаешь о чём я.
He was always on the old man's list, and I wasn't about to make it by association, if you know what I mean.
Ты, наверное, даже не понимаешь, что значит "ниоткуда". Правда?
You can't understand.
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Go away! I`m going to make you a far better fighter than Ryu.
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого.
Imagine being so dense that you can ruin someone else's evening and not even be aware of it.
Даже если бы мы его нашли, и он подложил им 6 кило, ты же понимаешь, что он не признается.
Even if he did plant the six kilos you know he'd never confess.
Я оставлю тебя здесь... и никто даже не узнает. Ты понимаешь?
I'll leave you here... and no one will ever know.
Даже ты не понимаешь.
Look, even you don't understand.
Ты понимаешь, что твоя собственная имунная система разрушает твой мозг и я даже не знаю почему?
Do you get that your own immune system is shredding your brain and I can't tell you why?
Ты даже сама себя не понимаешь.
Neither your mother nor me.
Ты даже мужа своего не понимаешь.
You don't even understand your husband.
У тебя самая невероятная девушка на свете и ты даже этого не понимаешь.
You've got an unbelievable girlfriend, and you don't even know it.
Ты, засранец, даже экзамены на адвоката ещё не сдал, так что ты вообще понимаешь в законах? !
You piece of shit didn't pass the bar exam yet, so what the hell do you know about the law?
Еще как, и ты этого даже не понимаешь.
YEAH, IT IS. AND YOU DON'T EVEN KNOW IT.
Даже не помню, когда ты смотрел мне в глаза в ответ на мой взгляд! .. Понимаешь, тебя и вправду не было со мной последние два года!
I don't think that I looked in your eyes and saw you looking back at me I mean, really with me, for the last two years.
- Ты не понимаешь, потому что даже не пытаешься понять.
You don't understand because you won't try to.
Мне важно, ты не понимаешь даже, как.
It's very important for me to know. No.
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
I just don't understand how you could feel like you know someone so completely, like you know everything about them, and then just, all of a sudden you don't even know what continent they're on.
Ты даже нас не понимаешь.
You don't even understand us.
И я надеюсь, ты понимаешь это, даже если никогда не узнаешь остального!
So I hope you know that, if you don't never know the rest!
Ты даже и не понимаешь, что происходит.
You have no idea what's happening.
ѕотому что чем старше € становлюсь, тем туманнее мои воспоминани €, словно € не могу... даже не знаю... словно ты больше не понимаешь, что такое правда.
Because, you know, the older I get, things - the memory sort of becomes a little blurry, and then, it's like, I can't... I don't know, but... you just don't know the truth anymore.
Ты пишешь все эти статьи о людях, которых ты называешь фриками И даже не понимаешь, что тот, кто рядом с тобой - один из них.
You write all these articles about the people you call "freaks", and you don't even realize that someone close to you is one of them.
ты даже не представляешь 563
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17
ты даже не заметишь 48
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17
ты даже не заметишь 48