Ты можешь поверить в то перевод на английский
35 параллельный перевод
Вот это да, ты можешь поверить в то... что эти 4 года пролетели так быстро?
Wow, can you believe... that 4 years has gone by this fast?
Дорота, ты можешь поверить в то, что всего через три коротеньких часа, я переступлю порог Йеля?
Dorota, can you believe that in just three short hours, I'll be stepping through the gates of yale?
Ты можешь поверить в то, что сказала Моргана?
Do you believe Morgana?
Ты можешь поверить в то, что наш первый мальчишник был таким офигенно крутым?
Can you believe our first bachelor party was so freaking awes- -?
Ты можешь поверить в то, что я хочу накопить достаточно денег, чтобы мы могли купить собственное жилье
You can trust the fact that I want to save enough money so we can buy a place of our own and build a life together.
Ты можешь поверить в то, что она сказала мне,
Can you believe she told me
Ты можешь поверить в то что она сказала это?
Can you believe she said that?
Ты можешь поверить в то, что он написал такую ерунду?
Can you believe he wrote that crap?
- Ох, ты можешь поверить в то, что это было четыре года назад?
- Oh, can you believe this was us four years ago?
Ты можешь поверить в то, что этот парень чуть-чуть не стал следующим Премьер-министром?
Can you believe that guy almost became the next Prime Minister?
Ты можешь поверить в то, что он починил это старье?
Can you believe that he got that old thing going?
Что - ты можешь поверить в то, что гениальная женщина наложила на себя руки из-за какого-то интернетного ролика?
What, you believe a brilliant woman killed herself because of some internet video?
Ты можешь поверить в то, что это происходит?
Can you believe this is happening?
Ты можешь поверить в то что происходит?
Can you believe this is still going on?
Ты можешь поверить в то, что Детектив Придурок выкинул меня из дела?
Can you believe Detective von Douche boots me off the case?
Ты можешь поверить в то, что мы наконец-то вместе?
Can you believe that we're finally together?
Ты можешь поверить в то, что происходит?
Can you believe what's going on?
В воздухе витает что-то чудесное, как старая история, в которую ты не можешь полностью поверить.
There's something miraculous in the air, like an old story you can't quite believe.
Уверен, что ты и сам не можешь поверить в то, что совершил... такую глупость
Surely you don't really believe you would ever, ever do such a - such an ungrateful thing.
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
Renee, you are so jaded you can't believe somebody could be that in love.
Можешь ли ты поверить в то, что он делал?
Can you believe what he was doing?
Я понял, что ты просто не можешь заставить себя поверить в то, что не ты один придумал эту шутку, потому что твое эго не дает тебе это сделать
I realize now you can't help believing you created the entire joke, because your ego won't let you think otherwise.
Ты не можешь поверить в то, что я могу это сделать?
You don't have faith that I can do it?
Почему ты не можешь поверить в то, что люди могут измениться?
Why can't you believe that people can change?
Алисия, я знаю, ты не можешь поверить мне, но Чайлдс подставил меня. И если то, что я сообщю тебе, поможет жертве изнасилования, то что в этом плохого? Как ты узнал, что она жертва изнасилования, Питер?
Alicia, I know you don't believe me, but Childs set me up, and if what I give you can help a rape victim, what's wrong with that?
Иногда приходится просто поверить в то, что ты не можешь увидеть.
I mean, sometimes you just got to believe what you can't see.
Слушай, я знаю, что ты нервничаешь, но почему ты не можешь просто поверить в то, что всё будет хорошо?
Look, I know you're nervous, but why can't you just believe everything's going to be all right?
Лукас, разве ты не можешь просто поверить в то, что я делаю это, потому что забочусь о тебе?
Lucas, can't you trust that I was just doing you a solid because I care about you?
То есть, ты можешь поверить в это?
I mean, can you believe that?
Ты, что не можешь поверить в то, что тебе привиделся какое-то - чудовище?
You can't actually believe that you saw some kind of monster?
Что-то мешает пока ты не можешь поверить в себя.
Something to cling to until you could believe in yourself.
Ты можешь поверить, что она мертва и уйти, или же ты поверишь в то, что она жива и продолжишь поиски
You can believe she's dead and quit, or you can believe she's alive and find her.
Ты можешь поверить в то, что Хан меня уволил?
Can you believe Han fired me?
Ты можешь в это поверить, что, что-то крутое происходит в нашей школе?
Can you believe that something this cool is actually happening at our school?
Как ты вообще мог поверить в то, что можешь вести дела с Ролло?
How could you ever think you can do business with rollo?