Ты не поймёшь перевод на английский
1,171 параллельный перевод
Я бы давно это сказал, но боялся, что ты не поймёшь.
I would've said something sooner, but I-I thought maybe it was understood.
Ты не поймёшь силы и красоты молодости, пока они не уйдут.
You will not understand the power and beauty of your youth until they've faded.
Ты не поймёшь.
Anyway, you're Tibetan. You wouldn't understand.
Милая, это глупо, пока ты не поймёшь, каким счастливым сделаешь того, кто очень хочет пойти.
HONEY, IT'S STUPID UNTIL YOU CONSIDER HOW HAPPY IT'LL MAKE SOMEBODY WHO REALLY WANTS TO GO.
Ты не поймёшь.
You won't get it.
Нет, ты не поймёшь.
No, you won't get it.
Пока ты не поймёшь, что твоё место с нами.
Until you knew that you belonged with us.
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
"You should not accept my teachings on hearsay unless and until you understand it from your own point of view" he said once.
Итак : если ты не поймёшь этого, прежде чем закончится антракт, скорее всего, я отправлю тебя назад в твой городок.
Now : if you still don't understand this at the end of intermission pearhaps we should send you back to your little Shtetl.
Я знала, что ты не поймёшь.
I knew you wouldn't understand.
Почему ты этого никак не поймешь?
Why don't you understand?
Ты никогда не понимала и никогда не поймешь.
- No! You never did.
Я и не ожидал, что ты поймешь.
I wouldn't expect you to understand.
Ты не поймешь.
You wouldn't understand.
Я не ожидаю, что ты поймёшь.
I don't expect you to understand.
Ты не робот и не мужик, поэтому не поймешь.
You're not a robot or a man, so you wouldn't understand.
О, ты не поймешь того, что они говорят.
Oh, you can't understand a word they say.
Когда же ты поймёшь, что ты не в Китае?
- When are you gonna learn you're not in China any more?
Знаешь, мое имя закодировано, поэтому ты, возможно, его не поймешь.
It's in binary code, so it might not make sense.
Поверь, Грэг, когда у тебя будут маленькие трахеры, ты поймешь, что без этой штуки тебе просто не обойтись.
Trust me, Greg, when you start having little Fockers running around, you'll understand the need for this level of protection.
Когда у тебя будут дети, ты поймешь Мне не нравится эта гостиница, пойдем!
when you have kids, you too will understand i don't like this hotel at all, let's go... hop!
Нет, потом ты поймешь, что в жизни не только один секс.
No. One day you'll begin to realize that a person's life isn't just about sex.
Но когда тени не станет, ты поймешь, что наступил полдень.
When there's no shadow, you'll know it's noon.
- Мы не ждем, что ты поймешь.
- We don't expect you to understand.
В своем роде. Ты не поймешь.
In a fashion you wouldn't understand.
Я не жду, что ты поймешь.
I don't expect you to understand.
Ты не поймешь.
You won't get this.
И так будет, до тех пор пока ты не поймешь, что решение быть ребенком, не дает тебе возможности быть беспечным и безответственным.
And you're gonna do this until you begin to understand that deciding to be a kid doesn't give you license to be reckless and irresponsible.
Моча, может быть острой шуткой, но такая скучная особа, как ты не поймешь этого.
Urine happens to be very edgy, but an unfunny person like you wouldn't understand that.
Не всё решают шахматы, "Дип Блю." Когда-нибудь ты поймёшь это.
Not every mission can be solved by chess, Deep Blue.
- О чём ты говоришь? - Она никогда не говорила мне. - Она знала, что ты её не поймёшь.
So if a man believes a woman in his family is sexually promiscuous she has reason to fear for her life.
Поэтому ты поймешь, что я не буду волноваться как школьница от мысли, - что еще раз попаду в теплые объятия Сенатского комитета по судопроизводству. - Лео- -
You'll understand if I'm not giddy about the thought of running into the embrace of the Senate Judiciary Committee.
Лео, думаю, ты поймешь в конце уикэнда, что, в сущности, в этой дискуссии нет ничего, что было бы не дико.
You'll find that there's no part of this discussion that isn't bizarre.
- Да, я знаю, ты сразу не поймешь.
- Yeah, I know, I know.
Я не пытаюсь показать тебе как играть сцену, но просто следи за мной и, я думаю, ты поймешь, что я имею ввиду.
I'm not trying to show you how to do the scene, but just... watch me and I think you'll understand what I'm getting at.
Я не стану надеяться, что ты поймешь.
I don't expect you to understand.
Ты поймёшь, осознаешь, что жизнь – это не пьеса для театра с указаниями для актёров.
You figure it out. You... You think.
В это время ты можешь быть где угодно когда будущее предстаёт перед тобой и ты, даже, сначала этого не поймёшь,.. ... что это уже случилось.
You could be anywhere when your life begins... when the future opens up in front of you... and you may not even realize it at first... but it's already happening.
Я и не надеялась, что ты поймешь.
I wouldn't expect you to understand.
Мы вроде как надеялись, что ты этого не поймешь.
We were hoping you wouldn't figure that out.
И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною. И ты поймешь, о чем я.
But then you throw in a little dash of my very poorly thought-out attraction to her and her absolute lack of attraction to me and you get where l'm coming from.
Но знаешь, ты всё равно ничего не поймешь.
- Well, you know what? You don't.
Когда ты, наконец, поймёшь, что не стоит меня недооценивать?
When will you learn to stop underestimating me?
И пока ты этого не поймешь, я буду наблюдать за тобой.
And until you realize that, I'll be seeing you.
Скалли, кое-что я тоже тебе не говорил и я надеюсь, ты простишь меня и поймёшь почему я скрывал это от тебя.
Scully, there's, um, there's something I haven't told you either and I hope you forgive me and understand why I would have kept it from you.
Я не знаю, поймёшь ли ты когда-нибудь, каково это было.
I don't know if you'll ever understand what it was like.
Поймешь, что ты не пуп земли.
You'll realize that the world does not stop and start at your convenience.
Ничего у тебя не получится. Когда-нибудь ты поймешь, что быть одной не так уж легко.
You aren't living a thing, and one day you'II realize that being alone will not make you become a priest of the New Age.
"Однажды ты оглянешься и поймешь, что смотреть не на что."
You'll look back someday... and there'll be nothing to look at. "
Когда ты поймешь, что у тебя не сын, а дочь? У нее есть грудь!
When are you gonna realise you have a daughter with breasts, not a son?
Ты не поймешь.
You wouldn't understand it.
ты не поймешь 124
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189