Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Т ] / Ты сама говорила

Ты сама говорила перевод на английский

207 параллельный перевод
Ты сама говорила, что он бы хотел этого.
You said yourself that he would like to.
Но ты сама говорила, что можно ошибиться.
But you said one can make mistakes.
Ты сама говорила, что это не место для Манджу.
You said this wasn't a good place for Manju.
Послушай, ты сама говорила, что трилл должен начинать жизнь с чистого листа.
Every new life for a Trill has to be a new life.
ты сама говорила что больше всего Джей хотел, чтобы ты сделала эту запись.
You said yourself that the very thing Jay wanted was for you to make that record.
Ты сама говорила, что он дамский угодник.
Like I haven't heard that one before.
Браку был конец, ты сама говорила.
The marriage was over.
Он же деревенский, ты сама говорила.
It's so suburban.
Ты сама говорила, что судьба картины важнее судьбы художника.
Now you yourself said that the painting is far more important than the artist.
Когда ты бросала своего парня, ты сама говорила ему об этом?
When you wanted to break up with your boyfriends, did you do it?
Ты сама говорила, что уже все перепробовала.
You said yourself, you've tried everything.
Ты сама говорила.
You said so yourself.
Ты сама говорила, пока не надо ничего решать. Говорила?
You said, "Let's not decide now what we are".
Ты сама говорила, что ваш брак похож на пару ортопедических ботинок
Your marriage was like "a pair of orthopedic shoes".
И ты сама говорила, что стыдиться тут нечего.
And you got me to see that it weren't nothing to be ashamed of.
Ты сама говорила, что вы оба свободны.
You said yourself that you're both free agents.
Ты сама говорила, что я нуждаюсь в отцовской руке.
You're the one who says I need a father figure.
Ты сама говорила, что хочешь... сделать и себе тоже.
You said you want to make your own too.
Ты сама говорила, что никогда еще тебе не приходилось работать в таких сложных финансовых условиях.
You yourself said that this is the most difficult fund raising climate you've ever faced.
Ты сама говорила с ним?
Did you speak to him?
Но ведь Майк в тюрьме, А ты сама говорила, что думаешь, что это - Орсон.
but mike is in jail, and you said yourself you thought orson did it.
Ты сама говорила, что не важно, если это будет мужчина, лишь было бы дешево.
It was your opinion it doesn't matter it's a man as long as it's cheap. - Did I say that?
Ты сама только что говорила что никто не виноват в этом.
You said yourself only a minute ago That it wasn't anyone's fault, and it isn't.
Но ты же сама говорила...
No, but you yourself said earlier...
- Как, ты же сама говорила, что полюбила.
- But you told us you love him
Но ты же сама говорила, что этого не должно быть.
But you said so yourself that it shouldn't.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
You once said that you were always changing masks. So that finally you didn't know who you were.
Ты же сама говорила, что хочешь мгновенно воспламениться.
You wanted to go up in flames!
Но ты говорила, что сама Смерть боится его!
but you said the DEATH is scared of him
Ты сама так говорила
You said so yourself.
Ты сама так говорила.
You were the one that said so.
Мам, ты всегда говорила, что я сама должна строить свою жизнь. Вот я и приняла решение - я хочу ребёнка.
I control my life and I want to have a baby.
- Ты сама это говорила.
- You said you did.
Ты же сама говорила мне, как важно проводить время наедине с собой.
You are the one who told me how important it is to spend time alone.
Ты сама так говорила.
You said that yourself.
Ты же сама говорила, что мадам Сен-Меран хотела ускорить твою свадьбу с Францем д " Эпинэ?
You said she wanted to hasten your wedding to Franz.
Ты же сама говорила : "Все решат, что ты виновен, если ты ведешь себя как виновный."
You said, "you act guilty, people think you are guilty."
Ты же сама говорила, что он считает себя театральным гением.
He's terrified somebody will find out he's not.
Ты же сама говорила, что хочешь приключений!
You said you wanted an adventure.
Что бы я ни говорила, ты упрямишься и сама себе делаешь хуже.
You're resisting everything that I'm saying... and you are making yourself unhappy.
Ты ведь сама говорила о людях, лишенных жажды жизни. - Разве нет?
- I don't know.
- Ты сама так говорила, пока вы не сошлись.
It's nothing you haven't said before you two started palling around.
Ты ведь сама говорила, что иногда я самый настоящий медиум.
You've said it before, sometimes I can be psychic.
- Джек, ты не мог - - Она говорила мне, что кто-то её преследовал, что на неё напали, а я - - просто она была сама не своя.
- Jack, you can't - - she told me someone was after her, that she was being attacked, and I - - she just seemed so out of it.
Ты же сама говорила, что если твой парень не напрягается, когда ты входишь в комнату,... значит ты делаешь что-то не так
You're the one who taught me that if your man's not tense when you walking to the room, that means you're doing something wrong.
нет, всего мироздания! Ты и сама так говорила!
You're the one who said so, aren't you?
Ты же сама говорила, что мне пора упорядочить свою жизнь.
you also said, I should grasp my fate.
Ты сама мне говорила тут дом строить.
You told me to build our house here.
"Потому что спокойно, когда ты - никто" - говорила сама себе Йона.
"Because it's calming to be nothing," said Yona to herself.
Я Джеймс Форд, и ты сама знаешь, Потому как сама говорила в поддержку обвинения.
It's James Ford, and I know you know that,'cause you got it right when you pressed charges.
Ты говорила мне, что даже когда ты сама была ребенком, ты ненавидела детей.
You told me even when you were a kid, you hated kids.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]