Увидев перевод на английский
1,263 параллельный перевод
Я знаю, он бы посмеялся, увидев меня на вершине Эвереста.
I know he'd laugh to see me on the summit of Mount Everest.
Ты, действительно, сможешь жить больше никогда не увидев меня?
Can you really live without ever seeing me again?
Увидев, как вы целуетесь, после всего, что произошло, я рванул впереди паровоза.
Just seein'the two of you kissing after everything that happened, I leaned toward the postal.
Да, хотя с другой стороны я мог прожить жизнь, не увидев двух мужиков, танцующих вместе.
Yeah, although on the other hand, I could go the rest of my life without seeing two men dancing together.
Одним весенним утром... увидев рекламное объявление, он отвез ее в загородный дом.
One warm spring day... he took her to a town house he saw in Sunday's New York Times.
Каждый раз, увидев ее, вы будете испытывать какие-то новые чувства... по отношению к своим старым любимцам.
Every time you went to see it, you'd experience some new pieces along with some old familiar favourites.
Очень обрадовался, увидев меня. Он ведь думает, что я ему друг.
He was glad to see me, as I pretend to be his friend.
Мог ли я предвидеть, что Иеремия не сдастся, увидев тебя?
Jeremy didn't tremble at your sight?
О, господи, неужели ты хочешь трахнуть каждую женщину, едва увидев её?
Oh, God, don't you want to fuck every woman you see just once?
Увидев, как они нашпиговали его, она отрубилась.
After she watches'em whack him, she passes out.
Но увидев смерть по-настоящему увидев ее ты начинаешь считать мечты о ней очень смешными.
But seeing death really seeing it makes dreaming about it fucking ridiculous.
Увидев тебя, я с трудом сдержался.
I told myself that if I saw you again?
Просто... увидев тебя, как я смогу когда-нибудь фантазировать о ком-то другом?
It's just uh... you know, after seeing you, how could I ever, uh, fantasize over anyone else?
И никогда не любил. Вот почему ты бросил меня, лишь только увидев Джорджию. Увидев раз!
That's why you left me with one look at Georgia.
Увидев тебя с красивым парнем, он дважды подумает.
You with a handsome guy will make him think twice.
В смысле, увидев одного большого, волосатого вестника смерти, можно видел их всех.
I mean, you've seen one big, hairy bringer of death, you've seen'em all.
Я люблю её но увидев, как Росс и Рейчел выходят из часовни я вдруг понял, что мы с Моникой слишком торопим события, понимаешь?
I love her but seeing Ross and Rachel come out of that chapel was like a wake-up call that Monica and I are moving so fast, you know.
Я была удивлена, увидев еще одного робота в первом классе.
I was surprised to see another robot in first class.
- Я понимаю, что вы должно быть испытали шок, увидев Танзека в том такси.
I know what a shock it must've been to see Tanzic in that cab.
Увидев, что мы ушли, они захотят оставить нас в покое.
One we've pulled back they will leave us alone.
И, надеюсь, ты простишь меня за то, что я не прыгаю от радости, увидев, как ты намазал волосы бриолином.
So you'll forgive me if I'm not jumping up and down for joy because you've now made head butter curler.
Увидев меня, он замахал руками :
Seeing me, he waved me away :
Сеньора Хёрст, увидев, как под Рождество ваш муж разговаривал с вашей племянницей, вы выгнали его из своей спальни и не спали с ним два года.
Because you saw your husband talking to your niece on Christmas Eve... you've thrown him out of your bedroom and haven't slept with him in two years.
[Рассказьывает мужчина] Среди сотни снежинок, падающих на рукава прохожих, произошла удивительная история, в которую можно поверить, увидев ее только собственньыми глазами.
Inside a snowflake, like the one on your sleeve... there happened a story you must see to believe.
Сейчас Мэгги обрадовалась бы, увидев вас такими.
Yeah, Maggie would have loved to see you two clowns just one more time.
Чтобы увидев бабушку, сказать, что я выполнил здесь свою работу.
No to be able to look your grandmother? the eyes do not do my duty.
Что бы они подумали, увидев нас сейчас? "грязные гребаные извращенцы" - не так ли?
what would they think if they'd find us? "yet more fucking fags doing their dirty stuff behind their backs", is that it?
Только увидев это письмо, я поняла... что он был импотентом.
It wasn't until I saw this letter... that I realized he was impotent
Увидев фильм "Усталая смерть", я понял, что хочу снимать кино.
When I saw "Between Two Rolds", I knew I wanted to make films.
Увидев, что Бунюэль не показывает Мехико "прекрасный и любимый", он воскликнул : " Что?
When he saw Bunuel didn't show that sweet Mexico, he said, " What? Don't bullshit me, my sweet Mexico is
Увидев тебя снова, я слегка потерял дар речи.
Seeing you again left me a little speechless.
Я не устою, увидев, что твоего рая не существует.
I wouldn't stand seeing that your paradise does not exist.
Я не почувствовала страха, увидев его.
I felt no fear when I saw him.
- Эйнсли, я был удивлён увидев вас здесь
- Ainsley, I'm surprised to see you here.
Впервые увидев тебя, я сразу подумал :
I was just thinking about the first time I laid eye on you,
Что бы сказали твои дети, увидев тебя сейчас?
What would your kids say if they saw you now?
Что бы он сказал, увидев тебя?
What would he say if he saw you?
Лишь увидев её страдания, он почувствует её привлекательность.
To make her attractive to him, let him see her distressed.
Увидев это, римский прокуратор... вознегодовал и приказал отрубить им головы.
When he saw this, the Roman governor was filled with rage and ordered their heads to be cut off. "
Я тоже обалдел, увидев ее фотографии.
I'd get off on her surveillance photos, too.
Но, увидев сегодня днем такое поведение Вашего сына, я всерьез усомнилась относительно Вашего...
But after witnessing your son's behaviour, I have doubts about your...
Она выглядела такой счастливой, увидев тебя.
She looked so happy when she saw you.
Хотя теперь, увидев их во плоти, я сомневаюсь...
Now these people I see in the flesh...
А сколько людей проживают жизнь... ни разу не увидев такой красоты!
How many people go through life without seeing a thing as beautiful as this?
- Знаешь, что я подумал, увидев тебя?
- Do you know, what I thought, when I saw you?
Увидев меня возле компьютера, он принял меня за продавца.
Seeing me next to the computer, he took me for the seller.
Увидев в меню эти названия, народ должен был вышибить все двери!
With grub like that on the menu, they should be beating the doors down.
Увидев меня, он сразу запрыгнул в лифт.
Soon as he saw me, he hopped on the elevator.
Извини. И увидев, как однажды у тебя был секс на моем столе я не должен удивляться, что теперь на нем ребенок. Мне нужно было место.
Sorry, I needed the space.
Нет, ну в смысле, я просто удивлен увидев тебя здесь.
No, I mean, I'm just shocked to see you here working.
За что ты меня так ненавидишь, Что увидев... готова зарезаться?
Why do you hate me so? So much - as to stab yourself?
увидев меня 59
увидев тебя 41
увидев вас 22
увидев его 34
увидев нас 16
увидеть 188
увидела 99
увидел 210
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидев тебя 41
увидев вас 22
увидев его 34
увидев нас 16
увидеть 188
увидела 99
увидел 210
увидеть тебя 36
увидеть мир 20