Удалённый перевод на английский
137 параллельный перевод
Я приехал домой проголосовать на президентских выборах... потому что они не давали мне удалённый избирательный бюллетень
I came home to vote in the presidential election, because they wouldn't give me an absentee ballot.
Ты - удалённый, закрытый. Но ты же не будешь всю жизнь жить один?
You won't stay single all your life, though.
[Поцелуи... Сосательные звуки ] [ Удалённый разговор]
[kissing / sucking sounds continue... ] [ distant conversation]
Боюсь, мне нужен удалённый доступ к цифрам базового кода ТАРДИС.
I regret, I will need remote access to Tardis basecode numerals.
Его компьютер настроен на удалённый доступ.
His computer was configured for remote screen access.
Удалённый и пустынный.
Remote and barren.
Помнишь, я говорила, что мы не получили тот удалённый проект в прошлом году?
Do you remember that telecom case I said that we didn't get last year?
это спутник другого газового гиганта - Сатурна, удалённый от Земли на полтора миллиарда километров.
A moon that orbits the gas giant Saturn, 1.5 billion kilometres from Earth.
Удалённый текст можно прочитать только по краям видимого спектра.
The erased ink is visible Only on the edges of the visible spectrum.
Скажи мне, что ты влезла на удалённый сервер.
All right, tell me you tapped into the off-site server.
Удалённый Датчик Алкоголя.
Remote Alcohol Monitor.
Он дал кому-то удалённый доступ к тестовой камере.
So he gave someone remote access to the test chamber.
На компьютере Роби нет ничего чем он мог бы контролировать камеру, или получить удалённый доступ к управлению.
Nothing on Roby's computer suggests that he could have been monitoring the chamber or had any remote access to control it.
Это называется Удалённый Рабочий Стол.
It's called Remote Desktop Access.
Червь расшифровывает список агентов ISIS, а потом скорее всего отправит его на удалённый сервер.
The worm is decrypting the agent list. Then, apparently, it's gonna upload them to an off-site server.
Он даже ничего не заметит. Удалённый доступ к системе навигации.
'Cause you did not see this coming.
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
Let's see the daily arrival of the vehicle... that brings news from the world to this isolated corner.
Его, должно быть, отнесло на удаленный край галактики и он попал в притяжение гравитационного поля планеты машин.
It must have emerged on the far side of the galaxy and fell into the machine planet's gravitational field.
Этот комплекс удаленный, бесполезный и необитаемый.
The whole complex is remote, useless and uninhabited.
- Удаленный объект, под водой.
- Distant contact, probably submerged.
У всех этих жертв в этих фильмах удаленны гланды здравого смысла.
AII the victims in these films have had their common-sense glands removed.
Как удаленный менеджер, не как игрок
As a terminal manager, not as a player.
Эйвери, здесь нет стрелка. У снайпера был удаленный контроль.
If there's one thing you learn on this job, it's that humans are capable of anything.
Дважды удаленный.
Twice removed.
ПРИКЛЮЧЕНИЕ № 12 "АКУЛА-ЯГУАР" ( ЧАСТЬ 1 ) Полуостров Обиамиве - удаленный, дивный край, кишащий невероятной морской живностью.
The Obyamywe Peninsula, a remote and fascinating region teeming with extraordinary marine life.
На жестком диске мы нашли удаленный файл с номером счета в Цюрихе.
Buried in the hard drive, we found a deleted file with an account number to a bank in Zurich.
Наберите восьмерку и код города, это удаленный район.
Dial one and the area code, because that is long-distance.
В его книге'Наиболее удаленный Дом'автор Генри Beston написал
In his book'The Outermost House'author Henry Beston wrote
В этой скотобойне, фирменное и удаленный рога рогатый скот принесен в киоск.
At this slaughterhouse, the branded and dehorned cattle are brought into a stall.
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Removed from his or her cage with a heavy neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among others.
Она загрузила файлы на удаленный сервер, который принадлежит Клиффу.
Turns out she uploaded files to a cloud drive that belongs to Cliff.
Зачем такие сложности - грузить все на чей-то личный удаленный сервер?
Why go to the trouble of uploading this to a personal cloud drive?
Это был удаленный узел
That was the bed remote.
Взрыв, удаленный на 30 000 световых лет от нас, но лучи на момент изменили верхние слои нашей атмосферы.
A blast 30,000 light-years away Which had the power to briefly alter our planet's upper atmosphere.
Это девятый круг... ( дрожит ) Последний круг ада, самый удаленный от всего света и тепла.
Now this is level nine... ( shivering ) the deepest level of hell, furthest removed from all light and warmth.
Неплохой участок, достаточно удаленный.
It's not a bad spot, it's reasonably remote.
Эта камера передавала аудио и видео сигнал на удаленный приемник, пока парамедики ее не отключили.
this camera was transmitting audio and video to a remote receiver up until the paramedics disconnected it.
Они удаленны от нас на 500 миллионов световых лет.
So this one would be... Oh, well, it's only about 500 million light-years away.
Идеальное расположение : удаленный отель, озеро, виадук и, конечно, поезда.
An ideal location : a remote hotel, a lake, a viaduct, and, of course, trains.
За все время только один удаленный аппендицит здесь, одна травма ахиллова сухожилия там.
So far just one removed appendix here, one Achilles surgery there.
Ребята, кто-то пытается получить удаленный доступ к жесткому диску Эллен прямо сейчас.
Guys, someone is trying to access Ellen's hard drive
У нас есть один удаленный входящий номер, взятый из телефона, который Эдди Вэйд дал Мартину Флину.
We have one deleted incoming number taken from the phone that Eddie Wade gave to Marty Flynn.
Мы используем удаленный спусковой механизм с коротким ходом, поэтому я должен быть в 100 метрах от места взрыва - здесь.
We're using a remote trigger with a short travel, so I need to be 100 metres away from the explosion - in that.
Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that.
Похоже, Судьба уловила какой-то удаленный энергетический сигнал.
Looks like Destiny picked up some sort of remote energy signature.
Что значит "удаленный"?
What do you mean "distant"?
Удаленный доступ.
Remote access?
Он просто прислал ссылку на удаленный доступ к их закрытой системе
Just sent us a link to remotely access their closed-circuit feeds.
В общих чертах это червь, который может обойти асимметричную систему шифрования высокого уровня безопасности, а также позволяет получить удаленный доступ к инфраструктуре.
It's basically a worm that can bypass asymmetric encryption on high-grade security networks, and also allows remote access to infrastructure systems. Great.
Каждый раз, когда ты вставляешь наушник, мы получаем удаленный доступ к твоей височной доле.
Every time you put that little earpiece in, we have remote access to your temporal lobe.
Это удаленный участок земли, примерно в десяти милях к побережью.
It's a remote spit of land about ten miles up the coast.