Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ У ] / Устарел

Устарел перевод на английский

111 параллельный перевод
Этот прием устарел еще при королеве Виктории.
Hasn't been used since Lily Langtry.
Он просто устарел.
It just wasn't suited to the modern time and age.
Передай, что Портон, так сказать, для нас немного устарел.
Tell him Porton is still, shall we say, a little primitive for us.
Я устарел?
Am I obsolete?
Устарел?
Obsolete?
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация второго уровня.
As Eternals achieved total consciousness, sleep became obsolete and Second Level meditation took its place.
Они говорят, что он слишком устарел.
They say it's too old.
Но он устарел, комиссар Слиир.
It's out of date, Commissioner Sleer.
Как он может быть остроумным, если даже его сленг устарел?
Even his slang's out of date.
За последние 10 лет он устарел. Люди больше не верят таким лозунгам.
Within a single decade we can eliminate all of our problems and grant the elderly a rich, full life!
- Мадам. Ваш вопрос устарел.
- Madam, your question is obsolete.
Может быть, кинематограф устарел, или скоро устареет?
Maybe cinema is old, or getting old?
Я не знаю, не устарел ли этот номер, но я подумала о нас... о том, как было хорошо.
I don't know if you're still at this number, but I was thinking about how great it was.
У него огромные расходы. - Его самолет уже устарел.
He's got a lot of overhead, and his jet is getting old.
- Его самолет устарел?
His jet is getting old?
Проблема была в том, что этот сплав устарел через шесть месяцев.
The problem was this alloy was obsolete in six months.
И он устарел.
It was getting old, though.
Правда, он немного устарел.
It's a little out of date.
просто у тебя словарь устарел, поэтому ты на меня разозлилась! Что ж, в таком случае придется мне подарить тебе свой!
But if you have this new dictionary that gets you mad at me then we have to get you my original one.
Разве он не устарел?
And a little outdated?
Закон устарел и допускает дискриминацию.
This law is archaic and gender-biased.
Он устарел.
He's obsolete.
Анекдот о том, что крайне левые политики - обдолбавшиеся наркоманы, давно устарел.
The stereotype of political left wingers as fucked up potheads is old fashioned.
Они хотят... в общем, они говорят, что я устарел, хотят установить новую модель управления и выработать более подходящие для них законы.
They say I'm old-fashioned. They want a new management model and change the rules to suit them.
С великим сожалением корпорация "Гинэй Стюдио" вынуждена сообщить,.. ... что её студийный комплекс устарел и будет закрыт.
It is with regret that Ginei Studios, Ltd announces its studio facility is obsolete and will be closed.
Способ немного устарел, но терпимо.
A little rusty, but it's still got zip.
- Он устарел.
- It's last week.
Я морально устарел.
I'm an obsolete design.
Я слишком устарел
I'm old-fashioned.
Сказал, что я устарел и мне нужно идти в ногу со временем.
He said I was out of date. That I'd better step in line.
- Он вроде устарел.
- Isn't he old-fashioned.
Этот метод уже давно устарел.
That's the old way of doing things.
Он устарел и ты отстал!
It won't achieve. The Modern way.
Но арабский язык Бастера немного устарел и вместо такси он нанял единственного в Багдаде рикшу.
But Buster's Arabic was a little rusty and instead of a cab he hired them the only rickshaw in Baghdad.
По-моему, это однозначно зря, но, возможно, я устарел.
I think it's flat-out wrong, but maybe I'm just old-fashioned.
Я имею в виду, что он немного устарел.
I just mean he's bit dated.
Кто-то немного устарел...
Usty.
Тогда ваш альбомчик устарел.
Yeah, well, your book's out of date.
Приём немного устарел, но всё ещё работает.
The old routine's a little rusty, but she still works.
Пароль устарел!
This is out-of-date!
Устарел... на два года?
Out-of-date... by two years?
Ваш шоколад отличный, но... как бы это сказать... он устарел.
Your chocolate is excellent, but it's... obsolete.
Так сыграть на телевидении, что это стало последним доказательством, что он окончательно устарел.
And then they'll play it on the news as final proof that I'm passé.
Говорю тебе, этот фокус напрочь устарел.
I'm telling you, man, this shtick is getting so old.
Я начну с того, что не стану выкидывать свой старый мобильник. Даже если он устарел.
I'm gonna start by keeping my old cell phone, even if it is outdated.
Этот хлам устарел в 50-х.
This stuff was outdated in the'50s.
Я лишь предупреждаю Вас, что закон о содомии не устарел.
I would only warn you that the law on buggery is not grey.
Он немного устарел.
It's a bit old-fashioned.
Ну, он несколько устарел.
Well, it's an older code, sir.
Слушай, твой сайт устарел.
Look, your site is stale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]