Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ф ] / Франции

Франции перевод на английский

3,360 параллельный перевод
Туда ходит президент Франции.
The President of France dines there.
Президент Франции может заказать мург масала с орехами кешью и кардамоном?
Is the President of France able to order murgh masala, with cashew nuts and cardamom?
Во Франции главное для шеф-повара - звёзды "Мишлен".
- Yeah. In France, all that matters to a chef is the Michelin stars.
Веками люди приезжали в Новый Орлеан в поисках новой жизни, надеясь обрести счастье, приключения, даже любовь ; молодые девушки прибывали из Франции, уверенные, что выйдут замуж за приличного джентльмена из Нового Орлеана, как легендарные "девушки с сундучками".
For centuries, people have come to New Orleans looking for a fresh start, hoping to find fortune, adventure, even love, young society women imported from France with the promise of marrying a proper New Orleans gentleman,
Вам следует подумать о Франции и о том, как страна будет страдать, если что-то случится с ее королем.
One must think of France... and how she would suffer if something were to happen to her ruler.
Я стремлюсь сохранить наивысшую королевскую власть во Франции.
This is about keeping the royal power supreme in France.
Постройте вместе новую жизнь, подальше от Франции.
Make a new life together, a long way from France.
Как гражданин Франции, я требую соблюдения своих прав!
As a citizen of France, I demand my rights!
Покажем нашим гостям как охотятся во Франции.
We will show our guests how the French hunt.
Вашему Величеству необходимо послать предупреждение тем, кто может вмешаться в дела Франции.
Your Majesty must send a strong message to those who would meddle in France's affairs.
Слово мушкетера против слова первого министра Франции?
The word of a lowly Musketeer against the First Minister of France?
Все, что я сделал, было ради интересов Франции.
What I did, I did solely for the interests of France.
Вы нужны Франции и Король любит вас.
France needs you and the King loves you.
Конечно, возможно, где-нибудь во Франции.
Absolutely, perhaps somewhere French.
Во Франции самый высокий уровень суицидов по Европе.
France has the highest suicide rate in Europe.
Ты даже не представляешь, сколько людей бы умерло во Франции или Германии за твою стряпню.
You can't even imagine how many would die to eat your food in France or in Germany.
во Франции, Германии, Скандинавии... и даже в Америке - в Лос-Анжелесе!
Scandinavia, even in America, in Los Angeles.
В Германии, во Франции, в США.
In Germany, France, USA.
Я дочь короля, сестра короля и королева Франции.
I'm the daughter and sister of kings, and queen of France!
Кроме того, вашими шпионами наводнены улицы Франции и Наварры.
Not to mention the spies you have all over France and Navarre.
Позволим ли мы королю Испании захватить наше королевство, потому что его сестра, королева Франции, и папа римский считают, что Филипп Испанский больше католик, чем мы?
Will we let the king of Spain invade the kingdom, on the pretext that his sister, queen of France, and the Pope in Rome consider Philip IV of Spain more Catholic than us?
Я принимаю вас за самого великого монарха. Король Франции должен привлекать все взгляды.
I think you're the greatest of monarchs, the king of France, who must impress.
Король Франции должен подчеркивать свое величие и могущество.
It befits the king of France to appear in all the splendor of his power.
Нужно совсем не уважать короля Франции, чтобы думать, что я не одобряю политику кардинала.
It takes a low opinion of the king to think the cardinal's policy is not approved by me.
Разве я не сын маршала Франции?
Aren't I the son of a marshal of France?
Завтра я стану герцогом и пэром Франции.
Tomorrow, I'll be a duke and a French peer.
Он будет вершить наши судьбы, как вершит судьбу Франции?
Must he tyrannize us as he tyrannizes France?
Долгой жизни Людовику, дофину Франции!
Long live Louis, dauphin of France.
Когда у нас в подчинении есть столь умный человек, мечтающий о величии Франции, нужно уметь уступать ему дорогу.
With such an intelligent man who wants France's glory in my service, I must step back, Henri.
Я тронута. Я знаю, что ваше время ценно, и что вы действуете на благо Франции.
I know your time is precious and your work is heavy.
Его величество не желает терпеть ваше общение с врагами Франции.
His Majesty is fed up with your plotting with France's enemies.
Он не может допустить, чтобы королева Франции вступила в сговор с теми, с кем он воюет.
You understand he cannot stand for the queen of France to share intelligence with those he is fighting.
Я не подведу своего брата, короля Франции.
I will heed my brother's call.
Видит бог, что я всегда был предан Франции и королю.
As God is my witness, I've always been loyal to France and the king.
Вы руководствуетесь не интересами Франции. Ваше сердце переполнено горечью.
Your resentment isn't motivated by the kingdom, but by your bitter heart.
Я хочу, чтобы королевское правосудие наказало всех, кто грозит безопасности Франции.
I want the king's justice to punish those who threaten state security.
И когда мы окажемся во Франции, я сменю своё имя на Фэб!
And once we get to France, I'm gonna change my name to Fab!
И то же самое во Франции. Тоннель горел 56 часов!
Same thing in France but that was alight 56 hours.
В то время ты была иудейкой во Франции.
You were a Jew in France at that time.
Сообщение было из Франции, мы едем на юго-восток, так что...
Well, he got a message from France and now we're headed southeast, so...
Она с ребенком осталась во Франции, а он попытался найти способ быть с ними вместе не боясь репрессий со стороны КГБ.
She stayed in France with the baby, he tried to find a way for them to be together without fear of KGB reprisals.
Это с виноградников Найоми и Антона на юге Франции.
It's from Naomi and Anton's vineyard in the south of France.
Ты была среди евреев во Франции в тот момент.
The talk of the camps. You were a Jew in France at that time.
Смылся под опеку Франции или Испании.
And slithered off to the safety of France or Spain.
И дочка, она во Франции.
-... and my daughter's in France.
Последние 4 года работал и преподавал в лондонской больнице святого Томаса, под руководством сэра Вильяма МакКормака, президента королевского колледжа хирургов, а также во Франции в институте Пастера под руководством Альберта Калмэ.
And he spent the past four years working and instructing at St. Thomas Hospital in London under Sir William MacCormac, President of the Royal College of Surgeons and at the Institut Pasteur in France under Albert Calmette.
К новой жизни во Франции?
A new life in France, eh?
И они собирались во Франции начать новую жизнь.
And they were planning to set up a new life together in France.
Сейчас мы должны были быть во Франции.
We were supposed to be in France now.
Так, первая кандидатура из 13 века из Франции.
Okay, the first candidate is from 13th-century France.
Подарите Франции дофина.
Give an heir to France.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]