Хватаешься перевод на английский
67 параллельный перевод
- А тебе не кажется, что ты слишком хватаешься?
Don't you think you're braggin'a little bit, Tim?
И я устал, что стоит мне отвернуться, ты хватаешься за этот чёртов телефон!
And I'm tired of finding you on the goddamn phone every time I turn around!
- Постоянно хватаешься за сердце.
- She had a heartbeat.
Если тебя разозлили наехали на тебя, тут могу я понять почему за пушку хватаешься.
If you was mad at them over some wrong, I could see shooting them.
Перестань, Тед. Ты хватаешься за соломинку.
Ted, you're clutching at straws.
Найлс, твой разум затуманен. Ты всего лишь хватаешься за соломинку.
Niles, you're just grasping at straws.
И тут кто-то, вроде вашего сына, протягивает тебе руку и ты хватаешься за неё.
Somebody comes along Like your son and gives me a Leg up I'll take it.
- Хватаешься за соломинку, да?
- Getting desperate, eh?
Моя спальня? Ты хватаешься за соломинку, замдиректора Райан.
Oh, I'm sure of that.
Хули ты теперь за соломинку-то хватаешься? .
You're just clutching at fucking straws now.
Ты работаешь три секунды, а потом хватаешься за то, что попроще.
- I knew you'd do this. You work for three seconds, and you find something easier and grab it.
Ты хватаешься за любую работу, которая только подвернется под руку...
You do whatever work comes your way.
Ты хватаешься за любую работу, которая только подвернется под руку.
You do whatever work comes your way.
Ты хватаешься за любую работу, которая только подвернется под руку.
you do whatever work Comes your way.
Я тут чуть с ума не сошла, а ты хватаешься за камеру.
I'm nearly losing my mind and you grab the camera.
Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку.
You will forgive me if this sounds like you're clutching at straws.
- Сейчас ты хватаешься за соломинку.
- Now you're just desperate.
Частенько за нож хватаешься? ..
You've been swinging your knife everywhere, right?
Мама тебе теперь не нужна, раз хватаешься за чужую юбку?
How can you put your mom aside and pull other people's skirt?
Ты хватаешься за карты, будто это мусор.
I can still smell the trash on your hands.
... и лишь в конце ты хватаешься за голову.
and nothing to you, until at the end... you fairly kick yourself.
- Хватаешься за любую соломинку?
You're playing long shots, huh?
Ты хватаешься за соломинку.
You are clutching at a straw.
Теперь заткни свой глупый рот. Ты не только не права, но ещё и воинственно хватаешься за оружие оскорбляя меня по ходу дела.
Not only are you wrong, but you are belligerently sticking to your guns and insulting me in the process.
Ты хватаешься за соломинку.
You're clutching at straws here.
Ты просто хватаешься за них.
You hold on and they give you a lift.
- Окей, насчет три прыгаешь вверх и хватаешься за меня! - Ладно
Okay, on the count of three, you jump up and grab on.
Ты знаешь, что хватаешься за бесполезную соломинку.
You know what a useless minefield it is.
Но сейчас ты хватаешься за эмоциональный спасательный плот.
But right now you're grasping at an emotional life raft.
Ты хватаешься за соломинку.
That's a shot in the dark.
Ты хватаешься за соломинку Эми.
( SIGHS ) You're grasping at straws now, Amy.
Ты хватаешься за соломинки и знаешь это.
You're grasping at straws, and you know it.
Ты просто хватаешься за соломинку.
You're just grasping at straws.
Как ты не хватаешься за нее?
Why aren't you jumping at it?
Ты хватаешься за каждую возможность участвовать в жизни людей.
You seize every opportunity to engage in people's lives.
Я не понимаю, почему ты не хватаешься за это.
I don't understand why you're not jumping at this.
Но сейчас ты просто хватаешься за соломинку.
I think you're probably catching on by now.
Ты хватаешься за соломинку.
You're grasping at straws.
Что ты хватаешься за каждую зацепку и позвонишь ему, когда узнаешь что-нибудь.
That you're following every lead and you'll call him when you know something.
После всего что мы видели, ты все еще хватаешься за неопределенность.
After all we've seen, you're still holding onto uncertainty.
Почему ты вечно хватаешься за пистолет?
Why do you always go for the gun?
Хватаешься за соломинку, Марта?
Clutching at straws, Martha?
Когда у тебя есть такой шанс, ты за него хватаешься.
You see a chance like this you take it.
- Да. В реальном мире, иногда ты хватаешься за след, и нужно двигаться быстро.
In the real world, sometimes you get lead, you have to move fast.
Ты говоришь "да" и хватаешься за него.
You say yes and you figure it out.
Ты просто хватаешься за соломинку.
Now you're just grasping at straws.
Ты хватаешься за соломинку, Оливия.
You're grasping at straws, Olivia.
Когда судьба подбрасывает такой шанс, ты хватаешься за него изо всех сил
When an opportunity like Nicole comes along, you better be ready to jump on and bite down hard.
Я не думаю, что ты хватаешься за соломинку.
I don't think you're reaching.
Особенно с тех пор, честно, мне кажется ты хватаешься за соломинки.
Okay, especially since, frankly, it sounds to me like you're grasping at straws.
Ты всегда хватаешься за фигуру, думаешь, а потом ходишь другой фигурой.
But I always - You don't.
хватайте её 24
хватайте ее 20
хватай ее 41
хватай её 34
хватает 40
хватай 200
хватает ртом воздух 18
хватайся 116
хватайтесь 21
хватайте 49
хватайте ее 20
хватай ее 41
хватай её 34
хватает 40
хватай 200
хватает ртом воздух 18
хватайся 116
хватайтесь 21
хватайте 49
хватай меня за руку 25
хватайся за руку 22
хватай его 237
хватай их 24
хватайте их 33
хватай руку 19
хватайте его 158
хватай мою руку 30
хватайся за руку 22
хватай его 237
хватай их 24
хватайте их 33
хватай руку 19
хватайте его 158
хватай мою руку 30