Хлопотно перевод на английский
58 параллельный перевод
Быть шерифом тут очень хлопотно :
Sheriffin's getting to be quite a problem around here.
- Это не будет слишком хлопотно?
It won't be too much bother?
Не так уж это и хлопотно.
It isn't much washing they'll be needing.
Расставание с девушкой - это так хлопотно.
I've never had so much trouble getting rid of a girl in my whole life.
Вести светскую жизнь - это так хлопотно, Сью.
I don't know why we trouble to come out at all, Sue.
Менее хлопотно, написать 9 слов на открытке.
It's less embarrassing, and you've got nine words left over.
Быть мамой очень хлопотно.
"Well, I'd better get going."
А то когда и там, и тут, по-моему, хлопотно очень.
You lie here, there and everywhere. You make more trouble for yourself.
Ломать свой жизненный уклад - это очень хлопотно.
You'll find it very disturbing, you know, starting off again.
Держать свежих креветок хлопотно. Оливер, вы это знаете не хуже меня.
Fresh prawns are rather difficult to keep as I'm sure you understand.
Слишком хлопотно.
Too much trouble.
Да, это немного хлопотно, мне пришлось обойти все здание.
Yes, it ´ ll be quite a job doing the whole hospital like this.
- А настраивать всё это не слишком хлопотно?
- Isnt it cumbersome to tune in?
Я понимаю, как это хлопотно.
I hate to ask. I know it's a pain in the ass.
Убить сына Дэвида Палмера будет хлопотно.
Killing David Palmer's son might get messy.
- Надо признать, очень уж это хлопотно.
- You got to admit this has been a real hassle.
Если он умрет, мне придется занять его место, а это слишком хлопотно.
If he died, I am his deputy. It would be inconvenient.
Как это хлопотно...
This is a problem.
Наверное это будет хлопотно.
I'm not saying that it won't be hard.
Хлопотно?
Hard?
Это уже сейчас хлопотно.
It's already hard.
Послушай, Джордж... удерживать тебя здесь дольше очень хлопотно для меня.
Look, George... keeping you here any longer is a bit of a hassle for me.
Нет, вам это будет хлопотно.
Well.. that will be troublesome for you
Но это весьма хлопотно.
It's very troublesome
Спокойно, малыш, спокойно Нет, слишком это хлопотно.
Down, boy, down, boy. No, it takes too much energy.
Лучше случайная связь, это менее хлопотно и безболезненно!
Try lust instead. Easier and less complicated.
Хлопотно.
Busy.
Я рад, что вам нравится. Но это хлопотно.
I'm pleased to have it, but it's a problem.
К твоему сведению, их очень хлопотно содержать в домашнем аквариуме.
Fyi, they're very difficult to keep in a home aquarium.
Да, это было хлопотно, но это обязанность женщины.
Yes, it was a lot of work, but it's woman's work.
Тебе будет довольно хлопотно со всей этой кровищей на стенах.
You're going to be pretty busy with all that blood on the wall.
Что же, ходить тропой молчания.. . Бывает трудно и хлопотно...
What would the steep path be that we climb in silence, sweat and pain...
Я подумал, насколько хлопотно мне было бы его заменить, и решил не увольнять его.
No. I thought of the amount of work I would have to go through to replace him and decided against it.
Я подумал, насколько хлопотно мне было бы его заменить, и решил не увольнять его.
I thought of the amount of work I would have to go through to replace him and decided against it.
Было бы хлопотно покупать самой.
Thanks. It would've been a bother to buy them myself.
Это было не столь хлопотно, как ты мог вообразить.
It was far less trouble than you might imagine.
Это очень хлопотно.
That's a lot of work.
Это слишком хлопотно.
It's too much work.
Просто это всё слишком хлопотно.
It's got to be big.
Это довольно хлопотно для нас.
It requires a lot of resources.
Это не слишком хлопотно?
How troublesome?
Это, должно быть, очень хлопотно.
That must be a major hassle.
Но тогда мне придется поменять... скамейки и магниты, и это довольно хлопотно.
But then I'd have to change the... the benches and the magnets, and that would be a big hassle.
Диафрагма - хлопотно, спираль - больно, а кондомы не нравятся мальчишкам.
Diaphragms are a nuisance, coils hurt and boys hate rubbers.
С ней хлопотно.
She's a handful.
Да и хлопотно это.
And it's a lot of work, too.
Ах, да, и если это не слишком хлопотно, еще телефон
Oh, yes, and if it's not too much trouble, a telephone.
Это очень хлопотно.
Well, that sounds like a hassle.
Но здесь, в порту больных не увидите. Хоть это и хлопотно устроить.
But you won't hear anyone bellyaching around here, even if it is more work.
Затея оказалась более хлопотной, чем я думал.
This whole thing is becoming much more work than I thought.
О, это... было очень хлопотно.
They could put two smaller tables together. - Oh, that... Sounds like...