Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Х ] / Хотя знаешь

Хотя знаешь перевод на английский

608 параллельный перевод
- Хотя знаешь что?
- You know something, though?
Забавно видеть, как ты всё надеешься выиграть, хотя знаешь, что у тебя нет никаких шансов.
Isn't it funny how you keep hoping that you'll win, even though you know you don't have a chance?
Хотя знаешь что, я лучше выпишу тебе чек.
Tell you what : I'll write you a check.
Хотя знаешь, фрукты до еды - гораздо полезнее.
You heard her. Fruit before meals is good for you.
Хотя, знаешь, на некоторых отличный ракурс, когда делаешь селфи, так не выходит, так что...
Although, um, you know, some of those are great angles that you can't get with a selfie, so, uh...
Ты хотя бы знаешь, одну прекрасную вещь о телефонах?
You know what the great thing about phones is, though?
Я хочу пойти, я из штурмового батальона и хочу вернуться туда хотя это не важно, конечно ты лучше знаешь территорию
I want to go, I'm from the assault battalion, and I want to go back there That is not important, of course but you know the territory better
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
You don't know how many dreams I have had, how many nightmares... but they are alive, even in the dreams, its terrible.
Хорошо, будем говорить прямо, хотя я думаю, что ты и так знаешь, что я хочу сказать.
Although it's unnecessary, because you know what I'm going to say.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
You weren't sure either, and you knew him better than anyone.
Ты же знаешь, я не могу остаться, хотя и очень хочу.
You know I can't stay, as much as I'd like to.
Знаешь, Эдди, когда приближаешься к 50-ти... нужен медосмотр хотя бы два раза в год.
Good. You know, Eddy, on the rainy side of 40... a man ought to have a medical checkup at least twice a year.
Знаешь, мать, жаль, что Синтия не читает хотя бы немножко.
You know, Mother, it's a pity Cynthia don't read a bit.
Как в детстве заставляют учить урок, который ты знаешь хорошо, хотя учитель с этим не согласен.
It's like revision lessons, that you really know... although the teacher doesn't think so.
Ты знаешь, я не могу быть строга с тобой, хотя и должна бы.
You know I can't be strict with you, though I should be
Но, есть вещь, хотя, о которой ты не знаешь.
There's one thing, though, you don't know.
Ты знаешь хотя бы приблизительно, где мы?
Do you have any idea of our present position?
Ты же знаешь, я тебя люблю как твоя собственная мама. И мой дом, хотя и бедный, - - твой дом.
You know I love you like your mother,... and my home, even though it's very poor, it's also your home.
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
You know very well it's not a large gift and even though the convent of Port Royal asks for nothing, you know they accept all donations and use them for good works.
Знаешь ли, он очень умный, этот парень, хотя немного прозаичный.
You know, he has an excellent brain, that man, though a little pedestrian.
- Хотя бы знаешь, как это делается?
- You know how it's done?
Знаешь, Марибель, всегда приятно, сделать вклад хотя бы и совсем небольшой в счастье других людей.
You know, it's nice to make others happy even if just a little.
Не думала, что ты знаешь странных людей, но ты могла хотя бы выбрать для замужества человека своего класса.
I didn't believe you knew any strager, but at least somebody of your class to whoom you might get married.
- Ты хотя бы примерно знаешь, где мы? - Нет.
- Do you have any idea where we are?
Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
Do you know at least how to handle the sickle, stranger?
Ты знаешь, чего заслуживаешь Встань и хотя бы поздоровайся.
Pavel, where are you?
Это твой дар, хотя, ты знаешь, иногда правильнее отвернуться.
That's your gift but sometime you have to turn away too.
Хотя деньги у неё есть, ты и сам знаешь.
She has money though, you know that.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живёшь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится.
Man, listen. You come here, you don't know what's going on in this city. You never been here before.
Хотя ты их совсем не знаешь.
But you don't see them much.
- Я и не собирался. Хотя, знаешь, она, наверное, жалеет об этом.
She'll be regretting it now.
Хотя, будь он Знаешь, Александр и сам не верит в то, о чем он рассказывает, ему просто нравится в это верить...
Alexander doesn't believe what he says.
Но ты хотя бы знаешь, как он погиб.
Yes, but you know how he died.
Знаешь, я не мог заставить себя потратить из них хотя бы один.
You know, I couldn't bring myself to spend one of these.
И знаешь, хотя я здесь, навещаю тебя каждую ночь.
Even though I'm in here, I visit you every night.
Хотя, знаешь... в свое время в колледже Сюзан Саладор так думала.
Although back in college, Susan Saladore did.
Знаешь, если нашу куклу купила хотя бы одна девочка, оно бы того стоило.
You know, if we get through to just that one little girl... it'll all be worth it.
Хотя, знаешь, Барри, между нами мы оба знаем что ты это начал.
Even though you know, Barry, between me and you we both know that you started it.
Хотя ты наверняка знаешь, где я живу.
You don't know where l live.
Хотя ты наверняка знаешь, где я живу.
I bet you don't even know where I live.
Я думаю, что это здорово, что ты увлечён этой персоной хотя всё, что ты о ней знаешь... Ей может быть уже 90 или две головы...
I think it's so great that you're into this person yet for all you know, she could be 90 years old or have two heads.
Хотя, знаешь что.
You know what?
Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка.
You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while.
Ты хотя бы знаешь, куда править?
Well, do you know where you are going?
Ты знаешь, что он ушел от наказания год назад, хотя попался на послушке?
Ro-ro, cargo. - Read that back to me.
Ты знаешь, когда ты развелась, ты могла хотя бы сказать мне.
You know, when you got free, you could have told me.
Хотя никогда не знаешь, чего ты можешь достичь, пока не попробуешь.
Never know how much we can handle till we try, though.
Знаешь, если бы за все эти годы Марис уступила мне хотя бы раз я бы счёл, что у нашего брака есть надежда на спасение.
You know, if just once Maris had given in, in all those years, I might think there was hope for our marriage.
Ты знаешь, как пользоваться хотя бы одним?
You know how to use one of these?
Хотя ты её лучше знаешь. Не спеши с выводами. Ищи дальше.
I know less than you, but still.
Знаешь, Тэсс, я не религиозен, хотя я думаю, мне есть в чем покаяться.
You know, Tess, that I am not religious. Though I think I might claim to have my moral beliefs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]