Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ц ] / Целям

Целям перевод на английский

147 параллельный перевод
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
2-я рота, стрелять только по видимым целям!
2nd company, fire only on visible targets!
Героический призыв к очевидным мирным целям является одним из величайших оружий любого политика.
A heroic war cry to apparent peaceful ends is one of the greatest weapons a politician has.
В то время это отвечало вашим целям.
It served your purpose at the time.
Ты хвастался своими наградами и сказал... что в школе выиграл серебрянную медаль за стрельбу по целям.
boasting in your cups, and said... Good shot. You said you won a silver medal at school for target shooting.
Каждая служит нашим целям.
Which is enough for our purposes.
Служит ли новый компьютер национальным научным целям?
Does the new computer serve national research purposes?
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Спустя немного времени капитан понял, что моя жаждущая приключений натура подходит его целям.
After some time the captain realized that my adventurous nature suited his purposes.
Вы поддерживали остальных достаточно долго, чтобы послужить моим целям.
You kept these others alive just long enough to serve my purposes.
Ты поддерживал остальных достаточно долго, чтобы послужить моим целям.
You kept these others alive just long enough to serve my purposes.
3 группы прикрытия и группа MRK 19 параллельно открывают огонь по целям, о которых я вскоре скажу.
Supporting fire units MRK 19. Commence firing.
Если бы это послужило твоим целям, да.
If it served your purpose, yes.
Мишель, обещаешь ли ты... верно служить благородным целям... этого ордена... и заботиться о бедных и нуждающихся... и больных?
Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?
- Да. Она запустит ракеты по целям в России.
It launches its missiles against the targets in Russia.
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
They`re collecting data on famous fighters.
Я начертил эту карту, чтобы отметить, где здесь растут лекарственные растения, но... надеюсь, она послужит нашим целям
I drew this map to locate the position of various herbs in the area, but... hopefully it'll serve our purpose.
Следование вашему предложению не поможет нашим целям и приведет к потере людей.
Following your suggestion wouldn't help and would result in a loss of life.
Движение к целям.
Head to targets.
Идея капитана в том, чтобы ударить по целям Ворлонов задержать их достаточно, чтобы успеть вывести флот на расстояние поражения между Ворлонами и Тенями.
Captain's idea to hit Vorlon targets delay them enough to put fleets in the killing zone between Vorlons and the Shadows...
"Геракл" и "Поллукс" вели огонь по гражданским целям поэтому мы рассматриваем их как враждебные суда.
The Heracles and the Pollux have fired on civilian targets so we consider them a hostile vessel.
Вам приказали открыть огонь по гражданским целям.
You've been ordered to open fire on civilian targets.
Но вы сказали, что я смогу попрактиковатся в стрельбе по целям. Еще успеете, молодой человек, еще успеете.
But you said I'd get some target practice You will, young man, you will.
Они не служат никаким практическим целям.
They serve no practical purpose.
У тебя были планы пойти на свидание с кем-то, кому пришлось все отменить по неподвластным им причинам, потому что они выбрали служение общим и высшим целям?
Did you have plans with someone who had to cancel because they made a commitment to a common and higher purpose?
Используя стандартные блоки ДНК, я создам клоны существующих мировых лидеров, кто отвечает нашим целям.
By using DNA building blocks I will create clones of existing world leaders who will follow our orders.
Стреляйте по целям!
Shoot your targets!
Открывайте огонь по назначенным целям.
Begin firing at your designated targets.
Артиллерия, огонь по установленным целям.
I need artillery on previously established targets!
Согласен ты или нет, мы служим высоким целям.
And whether you're willing to accept it or not, we serve a higher purpose.
Он заперт и вне игры. Что полностью подходит нашим целям.
He's contained and out of play, which suits our purposes just fine.
- Мы погибаем. - По целям огонь!
- Fire at will!
Каким целям может служить размещение этих фотографий именно в таком месте?
What purpose do you suppose those pictures would serve in that location?
Примерно в 11 : 10 по мировому времени двенадцать Ф-14Б Томкэт и восемь Ф / А-18Ф Супер Хорнет.. ... вылетевшие с авианосца "Дж. Вашингтон" ВМФ США нанесли бомбовые удары по трём стратегическим целям в Кумаре.
At approximately 11 : 10 Zulu Time this morning 12 F - 14B Tomcats and eight F / A - 18F Super Hornets flying off the U.S.S. George Washington bombed three strategic targets in Qumar.
Для американского правительства, это был волшебный трубопровод, так как служил многим целям. Марта Брилл Олкотт, консультант по проектам компании "Юнокал"
From the point of view of the U.S. Government this was kind of a magic pipeline because it could serve so many purposes.
Ты - всего лишь букашка на моем пути которая будет раздавлена по дороге к великим целям.
You're not but an insect in my path... One to be crushed on the journey toward greater things.
Все, что нам нужно, это упрочить достаточные основания... указывающие на то, что одноразовые телефоны служат целям преступного сообщества.
All we need is to firm up the P.C. showing the disposable phones are being used in a drug conspiracy.
Это зачастую служило слишком многим целям в истории, и потом, я помню, когда пришел Марк, и мьı много поработали над этим вместе,
It was often trying to serve too many purposes in the story, and then I remember when Mark came in and we worked on it a lot together,
Оружие палит по случайным целям на орбите.
The weapon's firing at random targets above the planet.
Но в зависимости от местности и почвы, есть разные типы канализаций... служащие разным целям.
But according to area and its land, there's actually various type of underground sewer... to handle different kind of conditions.
Основа из моральных устоев, которой Laibach, возможно, коснулись, и я считаю это одним из сильнейших выводов, что правительство использует моральные и психологические рычаги, чтобы разделить страну, в противовес логичным и разумным целям.
Rooting for moral things which Laibach might touch on, but I think that's one of the strongest things, that they use moral and emotional issues to divide a country, as opposed to things that are logical and reasonable.
То, что та же музыка, которая служила злым целям, может быть искуплена для служения добру, можно понять как полное искупление музыки.
This can be read as the ultimate redemption of music, that the same music which served evil purposes can be redeemed to serve the good.
Всё, что вы можете, это надеяться и верить, что когда вы честно послужите её целям, то может где-то еще останется малая толика той жизни, которую вы когда-то знали.
All you can do it hope and trust that when you've served its needs faithfully, there may still remain some glimmer of the life you once knew.
Приближаются к своим целям.
They're nearing the target.
Тип задач, которые оказались наиболее трудными, были те за решение которых отвечает префронтальная кора головного мозга - она отвечает за планирование, решение, следование целям.
The type of tasks that appear to be more impaired are tasks which are related to the function of prefrontal cortex - that is more responsible for planning, deciding, following aims.
Уолт, Mark-19 на тебе стреляй по целям как сочтёшь нужным, но с наилучшей эффективностью.
Walt, range the Mark-19 as far out as you feel comfortable engaging targets with good effect.
Которую, по всем намерениям и целям, мы гораздо больше настроены сохранить, чем он.
Which, for all intents and purposes, we are more determined to preserve than he is.
Если это электронное ружье, которое стреляет по нескольким целям, я обнаружу, что у одного электрона есть вероятность поразить несколько целей одновременно.
If this is an electron gun hitting many targets, I find out that one electron has a probability of hitting many targets at the same time.
Если вы решились вмешаться, когда кто-то дурно поступает, это отдаляет от Бога, но служит его целям.
When you take a step to address wrongdoing, you are taking a step away from God, but in his service.
Один комитет по целям и стратегии выравнивания.
One is the "Aims and Policy Alignment Committee".
И после того, как эта война выиграна, мы должны быть готовы двигаться вперед в осуществлении этих прав к новым целям человеческого счастья и благополучия.
And after this war is won, we must be prepared to move forward in the implementation of these rights to new goals of human happiness and wellbeing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]