Цитадели перевод на английский
121 параллельный перевод
Илборн, у цитадели появились семьсот тысяч человек.
Ayelborne, several hundred men have appeared near the citadel.
Мы не понимаем и того, куда исчезли охранники у цитадели.
Nor do we understand what happened to the guards at the citadel.
Есть много тайных путей отсюда к цитадели.
There are many secret ways from here to the citadel.
Чем ближе к цитадели, темь больше опасностей.
The nearer we get to the citadel, the greater the danger.
Мы уже почти в цитадели, Доктор.
We're almost at the citadel now, Doctor.
Маркиза фон О. Дама с безупречной репутацией, мать семейства, дочка коменданта цитадели.
The marquise of o... a lady of unblemished reputation, mother of several well-bred children, daughter of the commandant of the citadel.
Он был там в ночь взятия цитадели, он принес мне маковый настой.
The night the garrison was taken, he was there, when i was given a sleeping-draught.
- За пределы Цитадели, конечно.
- Outside the Citadel, of course.
Сбежала инопланетная заключенная, женщина, находится в пределах Цитадели.
Escaped, alien prisoner, female, at large in the Citadel.
Президент приказал, чтобы ее изгнали из Цитадели.
The President ordered that she be expelled from the Citadel.
Я прослежу, чтобы ее изгнали из Цитадели.
I will see that she is driven out of the Citadel. Come.
Пока Лила на свободе в пределах Цитадели, мы в опасности.
While Leela remains free in the Citadel, we are in danger.
Вы знаете, что с точки зрения безопасности это одно из самых защищенных помещений в Цитадели?
Don't you know this is one of the highest security-rated rooms in the Citadel?
Жизненно важно, чтобы эту девушку поймали и выпроводили из Цитадели.
It is absolutely vital that girl is caught and put outside the Citadel.
Боюсь, я вынужден сообщить вам, что девушка ускользнула от своих преследователей и прячется где-то в Цитадели.
I'm afraid I have to tell you that the girl has evaded her captors, and is hiding somewhere in the Citadel.
Вы раньше никогда не были за пределами Цитадели?
You've never been outside the Citadel before?
Здесь нас все еще может быть видно из Цитадели.
They can still see us here from the Citadel.
Не думаю, что вы когда-либо раньше выходили за пределы Цитадели, - ведь нет?
I doubt if you've ever set foot outside the Citadel in your life before, have you?
Согласно приказу президента, вы должны быть изгнаны из Цитадели.
By order of the President, you are to be expelled from the Citadel.
Не приближайтесь к цитадели.
Do not approach the citadel.
Даже я не смел проникать в сердце цитадели.
Not even I have dared penetrate the heart of the citadel.
Должен был стоять возле руин цитадели 140 миллионов лет подряд.
Must've been beside the ruins of the citadel for 140 million years.
Помещение охраны в сердце Цитадели.
The security compound in the heart of the Citadel.
Он должен быть где-то в Цитадели.
He must be somewhere in the Citadel.
Мы не можем, даже в этой цитадели угля... согреть наших стариков.
We cannot, even in this citadel of coal... give warmth to our elders.
Разрушительный луч на моем ракетном корабле может вывести из строя смертельный луч, но только если кто-то проберется внутрь Цитадели Рока и сможет отключить световой щит.
The destructo beam on my rocket ship can disable the death ray, but only if someone gets inside the Fortress of Doom and can shut down the lightning shield.
Увидимся в Цитадели Рока.
I'll see you at the Fortress of Doom.
Страж Цитадели.
Guard of the Citadel.
Настаивая на прекращении огня по вражеской цитадели... вы позволили полю еще более расшириться, и мы потеряли элемент внезапности.
By insisting that we cease fire on the enemy stronghold and you've allowed it to expand even further and we've lost the element of surprise.
Моя жена и маленькие дети живут неподалеку от главной дороги на Бостон, В пяти милях от цитадели британской империи.
My wife and young children live on the main road to Boston, fewer than five miles from the full might of the british Empire.
Я прорываюсь к цитадели.
I'm breaking for the citadel.
Она быда в цитадели, когда они напали.
She was in the citadel when they attacked.
Мы могли бы иметь землю для цитадели и судно.
We could have land for a base and a boat.
Подкоп под фундамент цитадели.
- It's right under the keep's foundations.
Управление Цитадели связалось с нами.
citadel command has. Contacted us.
Цитадели, сломление джедаев - наша специальность.
Citadel, breaking jedi is our. Specialty.
Это суровое испытание лишь показывает, сколь эффективны учреждения наподобие Цитадели.
This ordeal only demonstrates how effective facilities like The Citadel are.
Мы перевезем их на борту челнока из Цитадели к Точке Тэррон.
We're transferring them aboard the shuttle from Citadel to Point Tarron.
Это ловушка Цитадели.
That is the trap of The Citadel.
Если это путь к вампирской цитадели, то здесь есть защитные укрепления.
If this was a vampire stronghold, they'd have fortifications.
А в следующем году, они будут в Цитадели.
Next year they'll be inside the citadel.
Но в сообщениях из Цитадели говорится, что дни становятся короче.
But reports from the Citadel tell us the days grow shorter.
Я мейстер из Цитадели и мой долг - служить Черному Замку и Ночному Дозору.
I'm a Maester of the Citadel, bound in service to Castle Black and The Night's Watch.
Ворон прилетел из Цитадели этим утром, Ваша Милость.
The raven arrived from the Citadel - this morning, Your Grace.
Вы мейстер Цитадели, присягнувший служить лорду Винтерфелла, верно?
You are a Maester of the Citadel sworn to serve the lord of Winterfell, are you not?
Некоторые из нас разрушают цитадели привилегий изнутри.
Some of us are working to destroy the citadels of privilege from within.
"Покорение Цитадели"?
Citadels of Conquest?
Почему она подошла так близко к цитадели?
Why would she come so close to the Citadel?
Этот человек ходит по цитадели куда ему вздумается, у него есть доступ к королевской конюшне, к королевской тюрьме...
Someone who is free to roam this Citadel as they please, someone who has access to the King's stables, the King's prison...
Двери цитадели заперты.
All sanctuary doors secured.
Ты и впрямь страж Цитадели.
Guard of the Citadel, indeed.