Чем в порядке перевод на английский
251 параллельный перевод
О, более чем в порядке.
Oh, much more than all right.
Честно говоря, даже лучше чем в порядке!
In fact, I'm actually better than all right.
Он более чем в порядке.
He's more than all right.
Я больше чем в порядке.
I'm more than okay.
Я больше, чем в порядке.
I'm better than okay.
Лучше, чем в порядке.
Better than okay, Lois.
Нет, с тобой будет всё лучше, чем в порядке.
No, you're going to be better than okay.
Ты больше чем в порядке. Ты прекрасна.
You're more than fine, you're gorgeous.
Он был более чем в порядке.
He was better than fine.
- Более чем в порядке.
- I am more than all right.
Думаю, что даже больше, чем в порядке, сэр.
I think you'll find it's rather more than just in order, sir.
Автомобиль даже лучше чем в порядке.
Car is better than okay.
Более, чем в порядке, детка.
Better than good, baby.
Лучше, чем в порядке!
Better than okay.
Но вот в чем дело : я не просто в порядке, я более, чем в порядке.
Here's the thing : I'm not just fine, I'm better than fine.
- Все в порядке? - Ты о чем?
Did it go all right?
- В порядке? - Еще лучше, чем раньше.
Even better than I was before.
Это в порядке вещей : чем сильнее любишь - тем больше потеряешь.
It is in the nature of things that when on loves too much, one loses much.
Все в порядке, Кассандра итак, о чем были эти сны?
All right, Cassandra now what was this dream about?
В чем дело, моя дорогая? Вы в порядке?
What's the matter my dear, are you alright?
Ну, он берет мои слова, даже прежде чем я их договорил и и отправляет их мне обратно сквозь телепатические схемы ТАРДИС - заставляя выходить их в обратном порядке.
Well, he's picking up my words even before I've spoken them and feeding them back to me through the TARDIS's telepathic circuits - making them come out backwards.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Well, it's perfectly all right with me, but I am a blunt man and I intend to speak very frankly to you. Maybe more frankly than anyone in my position has ever talked to you before.
Я уверен, что все будет в порядке, если мы поймем, в чем тут дело.
Oh, I'm sure he'll be all right once we find out what's wrong.
Ничего не тая, перечисли всех девушек, которые тебя привлекают в порядке возрастания. И подробно объясни, чем.
With absolute honesty and frankness... list all the girls you're interested in romantically... in descending order of interest, and why, including significant detail.
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить его не раньше чем через две недели!
We tell them it's safe, and now we can't dismantle the core for at least two weeks!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
We tell them it's safe, and now we can't dismantle the core for two another weeks!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше чем через две недели!
We told them it's safe, and now we can't dismantle the core for two weeks. No one was hurt.
Скажи что все в порядке, прежде чем придет Альберт и начнет кричать.
Say it's okay, before Albert arrives and starts screaming.
С коммандером Чакотэй все будет в порядке, хотя он может проснуться с чем-то вроде головной боли.
Commander Chakotay's going to be all right, although he may wake up with a bit of a headache.
Всё в порядке, это то, с чем я тренировался. Пять, четыре... три, два, один. Готовимся!
All right, men, this is what we trained for.
- Вы о чём, сэр? - Дома все в порядке?
- Everything okay at home?
Всё в порядке, тут не о чем беспокоиться.
All right, there's nothing to be alarmed about.
В чём дело? Нет, всё в порядке.
- Anything wrong?
Нет, у меня все в порядке, но правый глаз видит хуже, чем левый.
No, I'm normal. Only my right eye's a bit weak.
- Я в порядке. - Как думаешь, о чем они там говорят?
- What are they talking about?
- Ты о чем? Все в порядке, милый?
- You feeling all right, doll?
- Алекс, в чём дело? - Всё в порядке.
- Alex, what is it?
Лучше я буду ссориться с семьей, чем притворяться, что все в порядке.
I'd rather be fighting with my family... than... pretending it's all OK.
Ты в порядке? В сравнении с чем?
It's nothing.
Нам надо найти деньги прежде, чем мистер Смит найдёт нас и всё будет в порядке.
All we have to do is find the money before Mr. Smith finds us and everything is okay.
А в чём дело? Ты хочешь, чтобы что-то было не в порядке?
But why, do you want something to be wrong?
О чем ты говоришь? Всё в порядке.
What are you talking about?
Вообще-то, в основе работы лежит гипотеза, согласно которой женщина,.. ... работающая в сфере, где явное преобладание мужчин,.. ... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
I guess my central hypothesis is that as a woman operating in a male-dominated field you felt the need to overcompensate by being exponentially more ruthless and diabolical than your established male counterparts.
Главное, одним ублюдком стало меньше, чем вчера... так что все в порядке.
That's one less motherfucker that's breathin'than was yesterday you know what I'm sayin', so we all good.
- Ты в порядке? - Лучше, чем когда-либо.
- You okay?
Если я шла на кухню и сталкивалась там с монашкой, это могло испугать меня больше, чем какой-нибудь мужик с ножом. - Чёрт. - Ты в порядке?
If I go into my kitchen and run into a nun, it would frighten me more than a man with a knife.
И предложение остаться на ночь гораздо приятнее, чем намек на то, чтобы я заткнулась, но я в порядке.
And the offer to spend the night is much nicer than the suggestion that I shut my mouth, but I'm fine.
Всё в порядке, дамы и господа, не о чем волноваться.
It's okay, ladies and gentlemen, nothing to worry about.
Я думаю, тебе не о чем беспокоиться Он в порядке
I guess you don't have to worry. He seems pretty okay.
Но, слава Богу, ты в порядке, так что – порадуй себя чем-нибудь особенным.
You went through hell and back with your, uh... But, thank God, you're OK. But, thank God, you're OK.
Все в порядке. Возьми то, в чем ты нуждаешься.
It's alright.
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423