Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чему тебя учили

Чему тебя учили перевод на английский

58 параллельный перевод
- Нет. - Пoсле всегo, чему тебя учили.
- After all you've been taught.
Вспомни, чему тебя учили в мединституте.
Think back to med school.
Вспомни, чему тебя учили.
Stay calm. Remember your training.
Ты позабыла все, чему тебя учили.
You've forgotten your training.
Как я вижу, ты забыла не все, чему тебя учили в Обсидиановом Ордене.
I see you haven't forgotten all of your Obsidian Order training.
А это идет вразрез со всем, чему тебя учили, во время твоей подготовки.
That goes against everything you were taught during your initiate training.
Сделай то, чему тебя учили, убей премьер-министра Малайзии!
Do as you've been trained to do and kill the Malaysian prime minister!
Делай то, чему тебя учили, и убей премьер-министра!
Do what you've been trained to do, and kill the prime minister!
Постарайся вспомнить то, чему тебя учили.
Just try to remember your training.
Чему тебя учили в университете?
Didn't they teach you anything at Daffodil University?
Значит, ты не забыла ничего, из того, чему тебя учили.
It must move, not you.
Надеюсь, ты хорошо запомнил, чему тебя учили, Торпеда.
Sure as hell hope you paid attention in class, Speedboat.
Не забудь, чему тебя учили, Шеф!
Don't forget all your training, Chef!
Это против всего чему тебя учили в этом доме.
That's against everything you've been taught in this house.
Я его уничтожу. Я понимаю твою боль, но ты забыл чему тебя учили, Надар.
I understand your pain, but you forget your teachings, Nahdar.
Помнишь, чему тебя учили в Юте?
Remember what they taught you in utah.
- Помни чему тебя учили.
Remember your training.
Для них - ты убил Пэрри, сделав то, чему тебя учили.
To them, you killed Perry, doing exactly what you were trained to do.
Чему тебя учили на занятиях?
What did they tell you to do in your classes?
Может быть ты забудешь обо всем чему тебя учили и останешься дома, чтобы что - нибудь приготовить для меня.
Maybe you should forget the whole teaching idea and just stay home and cook for me.
Если ты действительно хочешь быть полицейским, ты должен забыть всё, чему тебя учили, и вместо этого научиться новым вещам.
You really want to be a cop, you got to let a lot of old stuff go, learn a lot of new stuff to take its place.
Ну, я не знаю, чему тебя учили в школе детективов, но в ранние дни, было правило...
Well, I don't know what you learned in Detective school, but back in my day, the rule was...
Будь терпелива, и помни, чему тебя учили.
Be very patient. Remember your training.
Только не забудь чему тебя учили.
Just don't forget what you learned.
Ты забыла всё, чему тебя учили на Ферме про обезвреживание бомбы?
Did you forget everything the farm taught you about defusing a bomb?
Пытаешься вспомнить, чему тебя учили?
How you're trying to remember your training now?
Вспомни, чему тебя учили.
Remember your training'.
- Чему тебя учили в школе?
What did they say at school?
Чему тебя учили в Академии?
What do they teach you?
Вспомни, чему тебя учили.
Use your training. Use your training.
Вспомни все, чему тебя учили.
Remember everything that you've learned.
Того, чему тебя учили?
What you were taught?
А теперь сделай глубокий вдох, перестань плакать, и сейчас же вспомни, чему тебя учили.
I want you to take a breath, right now and stop crying, right now and remember your training, right now.
Тебя чему-нибудь учили в Академии?
Didn't they teach you anything at the Academy?
И не говори мне, это связано с тем, чему эти факиры из Лимбурга учили тебя касательно жизни и смерти.
And don't tell me it has to do with what those fakirs in Limburg taught you about life and death.
В церкви... когда ты был ещё ребёнком... на проповеди... чему они тебя учили?
In church... when you were still a child... at the religion lectures... what's the commandment they thought you?
Что тебя кое-чему учили?
That you get that kind of training?
Ты не забыла, чему мы тебя учили?
So, you haven't forgotten everything we taught you.
А помимо письменности тебя ещё чему-нить учили в той школе, Хостетлер?
What else did they teach you, Hostetler... at that school where you learned how to write?
Чему ещё тебя в школе учили?
What else did you learn at that school that teached you that?
Чему тебя только учили!
I wonder what they taught you.
Не важно, чему они тебя учили в твоем библейском кружке.
No matter what they teach you iv bible study.
Но ты ведь помнишь чему тебя там учили, да?
But you remember what they taught you, right?
И уничтожить Сына? Помни чему тебя учили, Энакин.
And destroy the son?
чему тебя там учили.
Just forget everything you learned there.
Я ожидал большего. И чему только тебя за границей учили!
There are many philosphies.'What does this mean?
И чему тебя только в Америке учили?
What did you study in America?
Забудь все, чему мы тебя учили.
Forget everything we taught you.
И я хочу, чтобы ты сделал то, чему я и Гарри учили тебя.
And I want you to do what Harry and I taught you to do.
Это то, чему мы тебя учили.
That's what we trained you for.
Вот то, чему тебя не учили в горнолыжной школе, или куда ты там ходил прежде чем решил, что хочешь быть взрослым.
Here's something they didn't teach you in snowboarding school or wherever the hell you went before you decided to be a grown-up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com