Четверостишие перевод на английский
4 параллельный перевод
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание : Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Floyd, I cannot look on thee, love took my hand and smiling did reply, who made the eyes but I?
Прочтите первое четверостишие из стихотворения на этой странице.
Read the first stanza of the poem you find there.
Четверостишие из "Оды соловью" всегда поразительно гармонировало со мной.
Four lines from Ode to a Nightingale have always struck a chord with me.
Что я тебе говорил о чтении "Бармаглота" перед шоу? ( стихотворение из "Алисы в Стране Чудес" Л. Кэррола, первое четверостишие которого состоит из несуществующих слов )
What have I told you about reading Jabberwocky before you present shows?
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34