Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Четвёртом

Четвёртом перевод на английский

623 параллельный перевод
Я позволил вам поработать в Четвёртом полицейском участке, но всему есть пределы.
I agreed to let you work out of Station House Number Four, - but there are limits.
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
And then - - you dont lose your nerve, see - - you take the whole bundle and you put on the winner in the fourth race...
- Не знаю. На третьем или на четвёртом.
- What are you doing?
Во всех. Особенно в четвёртом.
- All, especially the fourth.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
Purple Shadow second by a head, Lucky Arrow third by a length and Southern Star finished fourth.
Я слышал, что ты поселился в четвёртом округе.
I hear you've taken a house in the fourth ward.
Последний раз я был на рождественской службе в пятьдесят четвёртом, в "Сантэ".
Haven't been to midnight Mass since 1954, in jail.
Третье на четвёртом этаже.
The third, on the fourth floor.
Как откровенно, моя дорогая, не слишком ли много уверенности в четвёртом из четырёх?
Tilly, darling, that certainly is showing a lot of confidence for someone who's lying fourth out of four.
- Что она на четвёртом месяце была.
- That she was three months gone.
У нас, возможно, сгоревший двигатель в четвёртом повороте.
We may have a blown engine in turn number four.
Зрители встают со скамеек в четвёртом повороте.
The field comes down off the banking in turn four.
Венделл Скотт обходит Бью Веллеса на четвёртом повороте.
Wendell Scott going around beau welles onto the turn four.
Это на четвертом этаже.
It's on the fourth floor.
Парни... ребенок Кирквуда на четвертом этаже.
Boys, the Kirkwood boy's on the 4th floor.
Того, которого сбросили вчера в четвертом заезде?
The one caught throwing the fourth race yesterday?
На четвертом сигнале, будет 00 : 13.
At the fourth stroke, it will be 12 : 13 a.m.
Что за вздор, у Вас будет удобное место в четвертом ряду.
There's a good seat in the 4th row.
- В четвертом ряду.
- In the fourth row.
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Oh, and, Steve, on the fourth floor in the broom closet, a bulb has been burning for several days.
Ты приехал в четвертом? Да.
Didn't you come in on Number Four?
Компардон сдал мне комнату на четвертом.
Mr. Campardon got me a room on the fourth floor.
Да, на четвертом этаже.
Yes, on the 3rd floor.
Вы будете разбирать это в четвертом классе
You'll learn it in junior high.
На четвертом преступлении папаша Мегрэ решил уйти на пенсию.
He probably already had a high opinion of himself.
Вчера я ужинала у родителей, они живут в четвертом округе.
Last night, I ate at my parents in the 4th district. - Rue Turenne? - No.
Да, верно, в четвертом.
- Oh. Yes, you're right.
В четвертом. Ваш коллега уже записал.
Which district?
Капитан Патч, вы заявляете в вашем отчете что во время того, как команда покидала судно вы лежали без сознания в четвертом грузовом отсеке после того, как вас ударил по голове кто-то из членов экипажа.
Captain Patch, you state in your deposition that at the time of the abandonment of the ship, you were lying unconscious in Number 4 Hold, having been struck on the head by some member of the crew.
Думали ли вы каково это, быть странниками в четвертом измерении?
Have you ever thought what it's like to be wanderers in the fourth dimension?
Последний парень что кланялся мне играл Короля Артура в четвертом классе а я была Гвиниверой
The last guy that bowed to me was playing King Arthur in the fourth grade. I was Lady Guinevere.
На моем первом брате, бандите, на моем втором брате, калеке, на моем третьем брате, чистильщике обуви, на моем четвертом брате, бедняке, я напишу твое имя.
On my first brother, the bandit, on my second brother, the lame one, on my third brother, the bootblack, on my forth brother, the beggar, I write your name.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам?
I mean, supposing Kissoff is lying about that fourth plane... just looking for an excuse to clobber us?
Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени... и приземлился здесь - в четвертом измерении.
You know, I think the TARDIS jumped a time track... and ended up here - in this fourth dimension.
Вьi преследовали его во внешнем мире в тьiсяча девятьсот шестьдесят четвертом году.
The Outlands expelled him in 1964.
в шестьдесят четвертом.
Your father was chased from Nueva York in'64.
Я на четвертом месяце беременности.
In fact I'm four months pregnant.
Живет на четвертом этаже, а поднялся на шестой.
He lives on four, he went up to six.
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Now, once beyond that point, the particles will be travelling in the fourth dimension.
А потом, когда мы стали встречаться, ты поцеловал меня только на четвертом свидании.
Then when you did ask me out, you didn't kiss me for three dates.
Да? "Голубая Нота" победит в четвертом забеге в Наррагансетте.
Yeah?
Этот относится к основным бакам отходов на четвертом уровне.
That one refers to the main waste tank on level four.
Сама я на четвертом месяце, тошнит все время.
I'm three months pregnant and having fits of sickness.
Ты в четвертом корпусе финскую мойку на ржавую раковину заменил.
In building 4 you had replaced a Finnish sink with a rusty old one.
В семьдесят третьем году - восемьсот двадцать шлюх, в семьдесят четвертом - пятьсот сорок, а в семьдесят пятом - триста семьдесят одна - и непонятно какая!
In 1973, 820 girls. In 74, 540 And in 75, 371.
У него богодельня в четвертом секторе.
You know him then? He runs a charity house in the fourth sector
Теперь возьмем наш трехмерный куб и переместим его под прямым углом к самому себе в четвертом измерении
Now, let's take this three-dimensional cube and project it, carry it through a fourth physical dimension :
Для нас вселенная представляется плоской в трех измерениях, но она может быть искривлена в четвертом.
We imagine our universe to be flat in three dimensions but maybe it's curved into a fourth.
Можно говорить о четвертом физическом измерении, но его нельзя увидеть.
We can talk about a fourth physical dimension, but we can't experience it.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же :
But if the universe is expanding whether or not it's curved into a fourth dimension observers on every galaxy will see precisely the same thing :
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Consider the fate of this creature's poor mother, struck down... in the fourth month of her maternal condition by an elephant, a wild elephant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]