Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чтения

Чтения перевод на английский

595 параллельный перевод
Я никогда не находил время для чтения книг.
I never got around to reading that stuff.
Мне кажется, даже очень занятой человек может найти время для чтения.
It seems to me like the toughest, most important job anybody can do.
Нет, Анна сказала, мечтает выйти замуж за библиотекаря, чтобы у нее всегда было достаточно книг для чтения.
No, Ann wants to marry a librarian. She told me. So she'll always have plenty of books around to read.
Ну... моя газета попросила меня сделать серию... "Жизнь великих музыкантов", время чтения две минуты.
Well... my paper has asked me to do a series...'lives of the great musicians...'reading time, two minutes.
Джорджи, разве ты не устал еще от чтения?
Georgie, don't you ever get tired of just reading about things?
Можно устраивать курсы чтения по губам.
One could do with a course of lip reading at these meetings.
Тем более, что у вас времени для чтения должно быть полно.
Especially as you certainly have plenty of time for reading.
Лучше не придумаешь для чтения в постели.
Perfect for reading in bed at night.
Мне нужно, чтобы кандидат был убит примерно через две минуты после начала выступления, конкретно это зависит от темпа его чтения в стрессовом состоянии.
I want the nominee to be dead about two minutes after he begins his acceptance speech, depending on his reading time under pressure.
Я небольшой любитель чтения.
I'm not much of a reader.
- Салатик. Жуешь всякую популярную муру, книжечки для чтения в метро.
Munching some popular pulp, books for reading in the subway.
Прости Стивен, что отрываю от чтения. А то я не успею закончить свою работу.
Sorry to disturb your reading Stephen, but we're finished.
Ол Па надевает такие для чтения.
Like Ole Pa wears for reading.
Вакуумная блокировка чтения... 2.24
Vacuum-lock reading... two point two four.
Хорошо. Давайте теперь перейдём к уроку чтения.
Well, now let's have the reading lesson.
Сестра Клеман, во время чтения Слова Божьего, сделала так...
Sister Clement, during the Gospel, did this.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
The Morning Post will start a course in French lip-reading.
" 20 октября в Асахи Шимбун прошли публичные чтения исследования о манекенах в универмагах.
Asahi Shimbun of 20 October gave an article on ladies dress shops.
Это тебя осенило во время чтения сказок, найденных в уборной.
You thought about it when you read fairy tales, that you found in the bathroom stall.
Чувственность и вкус формируются посредством чтения.
Sensibility and taste are formed by reading.
В 20 : 00 будут поэтические чтения, да, говнослова.
At 8 p.m there will be a poetry reading, dirty words.
Они путешествуют по Канзасу, то одни поэтические чтения, то другие.
They are travelling though Kansas. They are coming from one poetry reading and then going to another one.
Мы познакомились на курсах быстрого чтения. Он само совершенство.
We met in my speed-reading class.
Не трать ценное время для чтения.
Oh, no, we can wait till after dinner.
Разве для такой работы не нужны навыки чтения и письма?
Won't you have to learn to read and write for that?
Моя дорога на работу и с работы позволяет мне поглощать определенную дозу чтения, не отвлекаясь по сторонам.
The ride allows me the dose of uninterrupted reading I like to take in at one time.
Например, мои очки для чтения, где они?
For example, my reading glasses, where are they?
Я был коком и для чтения времени хватало.
I was a cook in the canteen, so I had some time to read.
День, созданный для завтрака и чтения воскресной газеты.
A day made for breakfast and reading the Sunday paper.
В нашей школе это входило в программу обязательного чтения.
Required reading at my school. - Yes, I'm sure.
Между прочим, я прекрасно вижу, что эти чтения стихов и хождения кругами есть не что иное, как форма принесения извинений.
By the way, it's absolutely clear to me that all this poem reciting and making detours is just a form of apologizing.
"В поезде следует иметь для чтения нечто чувствительное"!
"One should always have something sensational to read on the train"!
Вместо чтения Вога тебе следовало бы чаще посещать архив.
Instead of reading Vogue, you should go to the archive.
Сегодняшние чтения очень печальные :
The Sorrowful Mysteries. First Mystery :
Ты же мастер чтения по губам.
You're an expert in lip - reading.
И я подумал, что ваши сеансы чтения могли бы помочь мне развиться в культурном плане.
" The reading sessions you offer could perfect my general culture, etc...
А для этого нет ничего лучше, чем немного чтения.
And for that... nothing better than a little reading.
Кстати, чем вы, занимаетесь у людей под предлогом чтения?
What do you do in people's houses, pretending to read?
Что касается чтения, тут тоже есть место неудовлетворённым желаниям.
Yes, in the field of reading, too, there are unsatisfied desires.
Кончится тем, что ты откроешь школу чтения.
You'll open a school for reading.
Я надеялась, что скромность моих запросов станет для судьи стимулом сделать наши чтения более воздержанными.
"I hoped that the modesty of our words would incite the judge to more sober reading."
Я думаю, оно довольно стильное, весьма удобное для чтения.
I think it's quite stylish, it's quite reader-friendly.
От чтения бывают запоры, ты не знал?
Reading gives you indigestion, didn't you know that?
У детей из моего мира больше не будет историй для чтения.
The children of my world will have no more stories to read.
Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading.
Я не могу прожить и дня без чтения.
I get nervous when I'm not reading something.
– Я иду на поэтические чтения с Патрисией.
- I'm going to a poetry reading with Patrice.
Это очки для чтения.
They're reading glasses.
Педик, давай устройство для чтения мыслей.
- And keep an eye on him. - Schwul get the equipment for Braintapping.
Устройство для чтения мыслей готово.
- Alles klar für Gehirnsanzapfung.
Думаю, она устает от чтения.
She just reads a bit too much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]