Чтиво перевод на английский
177 параллельный перевод
Пугающие чтиво.
Scary reading.
Да, это нелёгкое чтиво.
Yep, tough to read!
Им наплевать на женщин с латинскими корнями, всё что их интересует это их репродуктивная свобода и дешёвое романтическое чтиво!
All they're interested in is their own reproductive freedom and their pocketbooks.
Однако, если позволите, я бы хотел заполнить пару пробелов и наметить границы - если вы не против. Интересное чтиво.
It makes impressive reading.
Эйнштейн, отложи чтиво.
Hey, Einstein, put down your reading.
Эта книга превратит "Поминки по Финнегану" в самолетное чтиво.
This book makes Finnegan's Wake look like airplane reading. - But it's long...
- Тебе не нравится легкое чтиво...
- You don't like light reading...
Интересное чтиво, верно?
Interesting read, isn't it?
Презабавное чтиво. Один может четыре страницы написать про одноглазого кота, а другой сведения о трех убийствах умещает в одном предложении.
Here's one that spends four pages on a one-eyed cat and handles three murders in a half sentence.
Занимательное чтиво.
They make fascinating reading.
Интересное чтиво. 20 пенсов!
Which is quite an interesting read... 20p!
- Меня это чтиво достало!
- I'm fed up with all this reading!
Да? Наверное, захватывающее чтиво.
That's a real page-turner, huh?
Воткнёте это в меня - и я воткну его вам в сердце. Когда-нибудь видели "Криминальное чтиво"?
You stick that in me, I'm gonna stab you in the heart with it.
Потрясающее чтиво.
Fascinating stuff.
Очень увлекательное чтиво, если интересуетесь.
It's a fascinating read, ifyou're into that sort ofthing.
- Довольно занятное чтиво.
- It makes interesting reading.
Это ж тебе тебе не "Криминальное чтиво".
This ain't no damn gangster movie.
Мани Чавес старается быть полезным в Раю, хотя там запрещают курить, смотреть бой быков и боксерские матчи. Всё свое время он убивает на бульварное чтиво. Лола Невадо бросила пение и опять вернулась в политику.
MANY CHAVEZ IS GETTING USED TO HEAVEN, BUT THE LAWS OF NO SMOKING BULLFIGHTING AND BOXING ARE HARD FOR HIM, HE'S BORED AND HE READS MARCIAL LAFUENTE ESTEFANIA.
Это практически обязательное чтиво для хакеров. Типа Библии.
No pictures of your family, though.
[ * Эпизод далее-отсылка к к / ф "Криминальное чтиво" К.Тарантино ]
Hello!
Привет, "Тихое чтиво".
Hello, Silent Reading.
Так, легкое чтиво, чтобы убить время.
Just some reading to pass the time.
Этот жирный ребенок так неприятен и легкое чтиво порождает предрассудки, потому что ханжи - люди необразованные.
... about her meeting new friends. That fat kid is nasty... ... and prejudice comes in smooth reads because bigots cannot spell.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Да! "Криминальное Чтиво II".
Yes! Pulp Fiction II.
К сожалению, мы больше не будем купаться в сексуальных реках потока сознания Рота, но судьба назначала нам дополнитель - ное чтиво вчера вечером посредством электронной почты.
Sadly, we won't be dabbling in Roth's stream of consciousness sexual rivers much longer. But fate assigned us some additional reading last night via e-mail.
Похоже, увлекательное чтиво.
Looks like a real page-turner.
Я читаю научно-технические журналы. - Чтиво?
I try to stay up to snuff on the trade journals, yeah.
- Вульф! "Криминальное чтиво" смотрел?
- Have you not seen "Pulp Fiction"?
Интересное чтиво.
Interesting reading.
Интересное чтиво из отдела Внутренних расследований.
Summer reading from internal affairs.
Занятное чтиво из отдела внутренних расследований.
Summer reading from internal affairs.
Занимательное чтиво.
Fascinating stuff.
Это даже не похоже на настоящий наркотик, но когда я вышел к своей машине, чтобы принести его, эта сука разыграла со мной "Криминальное чтиво".
It's not like it's even a real drug, but when I went to my car to get it, the bitch pulled a Pulp Fiction on me.
Хорошее чтиво.
Great read.
Хорошее чтиво, но у вас уже две недели просрочки.
Great read, but you're two weeks overdue.
- Где он берет это чтиво?
- Where does he find his books?
Весь послужной список Карлы - чертовски криминальное чтиво.
Carla's entire work history. This is pretty damning stuff.
Бульварного? Ты считаешь, что моя работа - чтиво?
You think what I do is pulp?
Хорошее чтиво, это письмо.
Good reading, that letter.
Рискну заметить, что такое чтиво, хорошо пойдет где-нибудь на пляже.
I dare say it reads rather well on a beach.
Это дело неплохое чтиво.
On the case of a good read.
Не похоже на лёгкое чтиво, а?
Not exactly beach reading, huh?
"Криминальное чтиво"?
"Pulp fiction"?
Вот почему я думаю, что "Спокойной ночи, Горилла" - это лучшее чтиво для летнего пляжа.
And that's why I found Good Night, Gorilla to be the perfect summer beach read.
Отличное чтиво, кстати.
It's a great read actually.
Лёгкое чтиво.
Light reading.
И с тех пор я решил : если однажды мне доведётся написать книгу - - там, роман или ещё чего, - - и нужна будет цитата для обложки, ну, я про эти односложные отзывы-завлекалки, типа : "Отличное чтиво!" - - или там : "Смит срывает покровы!" - -
His wife's got big ears! " You know? Shit.
Какое отношение это научное чтиво имеет к остальному?
What does this science fiction have to do with anything?
Отличное чтиво.
It's great.