Что мы увидим перевод на английский
514 параллельный перевод
И что мы увидим, и чему научимся в следующий раз?
And what are we going to see and learn next, Doctor?
Что мы увидим в следующем году, в университете.
I don't agree. We'll see next year at the university.
Оглянемся вокруг себя, что мы увидим?
If we look around us at the world today, what do we see?
Не забывайте, капитан : то, что мы увидим на этой пленке, случилось три месяца назад.
Remember, captain, that what we see on this tape happened approximately three months ago.
Что мы увидим, когда поднимется занавес?
What shall we see when the curtain rises?
Важно иметь в виду, что сигнал с Марса достигает Земли за 21 минуту. Прямой связи с кораблем "Козерог-1" нет, и то, что мы увидим, произошло 21 минуту назад.
We have no way of communicating with Capricorn One and what we will see actually happened 21 minutes. ago.
Но довольно скоро мы сможем расширить этот поиск на огромные расстояния, так далеко в пространство, что мы увидим то время, когда галактики и их структуры только начинали формироваться.
But pretty soon, we should be able to extend this search out to enormous distances so far away in space, that we're looking back to the time that galaxies and their structures were first formed.
ќх! ƒа, ну на самом деле € не думал, что мы увидим кого-нибудь поблизости.
Yes, well, actually, I don't think we expected anyone to be about, in fact.
Я хочу еще раз подчеркнуть сходство... того, что мы увидим...
I'm going to once more emphasize the similarities of those things which we see in the...
Статистика говорит, что скоро мы снова увидим звезды.
Statistics tell us we'll see the stars again.
Мы увидим, что нас ждёт в ближайшие 6 месяцев.
Within 6 months already we will see.
Пока карта была права. У меня такое чувство, что, когда туман рассеется, мы увидим горы, которые тоже указаны на ней.
The map is correct so far, and I have a feeling that when the mists clear we'll see the mountains marked on that map.
Если же мы обратимся к цифрам, то увидим, что с января месяца валютные поступления...
Now, if we examine the figures... we see the comeback of our currency from the 1st of January...
Увидим, на что они способны, и увидим, на что способны мы.
We'll see what they can do and we'll see what we can do.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что увидим.
Just chumming around together. But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and just see what we can see.
Если мы увидим, что к пещере кто-то приближается, мы устроим засаду.
So we can see anyone approaching the cave and set up an ambush.
Мы увидим и поймём, что пора.
We'll watch the stream and see your signal for sure.
Когда правительство введёт новый налог, что постоянно происходит при Лорде Литтоне Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
When the Government imposes a new tax, and, it's happening all the time with Lord Lytton, we can see before our very eyes how the people of a poor country get affected, how they suffer!
Мы увидим громадную, белую, взрывающуюся планету... и будем знать, что они погибли вместе с ней!
We will see a vast white, exploding planet... and know that they have died with it!
А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
But actually, we're going Heaven knows where and finally we'd arrive and find we weren't at Otradnoye, but that we were in a fairy land.
Расскажите, что мы там увидим?
- And what do you claim this will show?
Однажды, когда будет невозможно помешать голодающим сожрать нас, мы увидим, что потеряли мужество, решительнось...
One day, when it'll be impossible you'll be devoured by the hungry, then we'll see that the lack of courage, the indecision...
Возможно, мы увидим на что способны эти, так называемые, "Большие Крылья".
Perhaps now, at last, we shall see what Leigh-Mallory's "Big Wings" are made of.
¬ ремени много, и мы увидим, что мы можем делать.
In the fullness of time we'll see what we can do.
Боюсь, что мы не увидим ее живой.
What do you expect me to do?
Он нам расскажет о своих теориях. Хотя он утверждает, что будет лучше, если мы увидим феноменальный математический талант...
He is going to tell us about his theories but he says it is much better that [ ] we see this phenomenal genius at pillows.
Мы увидим незнакомца, только что появившегося за прозрачной перегородкой. Он посмотрит на нас своими светлыми глазами и толкнёт дверь. Перевод Nosoglotka, Jek 2008-torrents. ru
On the other side of the glass we'll see the stranger, just arrived looking at us with his pale eyes and already pushing the door.
Я знаю, что сказать... если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности, наподобие Музея восковых фигур мадам Тюссо где мы увидим Эллиса вместе с Джеком Потрошителем. Эй, что, что, что?
If ever I should come back the first thing you'II take me to... are the tourist traps like Madame Tussaud's wax museum... where we'II see ellis aIongwith Jack the Ripper.
Как жаль, но думаю, что когда-нибудь мы снова увидим это.
It's a pity... but I hope we'll live to see another dawn like this.
А если мы вернемся к этой карточке то увидим что временной период равен 3 месяцам.
And if we refer back to this card back here... if you look at it, the time sequence indicates a three-month period.
Поскольку мы собираемся на битву, может случиться, что мы больше не увидим, тех кого любим
Because we go into battle, perhaps never to see our loved ones again,
Мы думали, что уже никогда уже больше тебя не увидим.
We thought you had gone for ever.
Думаю мы её больше не увидим. Скажите мне, Пешо, что за человек сержант Марков?
Tell me, Pecheur, what manner of man is the sergeant Markov?
Мы увидим, что леди будут на высоте.
We'll be there to see you give a good account of yourselves.
Я уверен, что мы еще увидим вас на трассе Спокэйна в уикэнд.
And I'm sure we'll be seeing you down at Spokane Raceway this weekend.
Парочка плазменных лучей будет последним, что мы вообще увидим.
A couple of plasma bolts will be the last we'll see of anything.
Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу.
If we view the solar system edge on and move the sun off-screen to the left we see that the small terrestrial planets the ones about as massive as Earth, tend to be close to the sun.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
And when we go to the very kernel of life on Earth to the proteins that control cell chemistry to the spiral or helix of nucleic acids which carry the hereditary information we find these molecules to be identical in all plants and animals of our planet.
Мы увидим, что Солнце окружено четырьмя гигантскими облачными газовыми планетами :
We would discover it surrounded by four giant, cloudy, gas worlds :
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
We'll pick out the relief, and if we're going to see the things we recognize...
Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны.
If we look at a three-dimensional object's shadow in two dimensions we see that, in this case, not all the lines appear equal.
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Suppose we take a small mass drop it on the surface and watch how the surface distorts or puckers into the third physical dimension.
Я так понимаю, что он пойдёт, но вроде как духовный дождь, а мы из-за грехов наших его не увидим.
I suppose it would be sort of raining spiritually. Only we were too sinful to see it.
Мы увидим в Лорето, но прежде, чем что-либо начинать...
We'll see in Loreta, but before doing anything else -
Мы думали, что никогда уже вас больше не увидим, после того, как вы перестали преподавать.
We thought we'd never see you again after you left the academy.
Потому что, может быть, мы увидим новый мировой рекорд сегодня.
Because maybe we'll see a new world record today.
Я слыхала, что по ночам он рыщет, а днём покоится в огромной пещере под зАмком. Скоро мы всё сами увидим.
I have heard that he roams at night and lies up by day in a great cavern beneath the castle - but we'll know soon enough.
Мы увидим, что с полем : Снято оно или нет.
We've gotta be able to get a reading on that shield... up or down.
В течении следующих двух дней мы увидим, кто может претендовать на мой трон, моё королевство. И что будет править в этих краях - добро или зло.
We shall see in the battles of the next two days who will claim my kingdom and whether good... or evil... will rule.
У меня такое чувство, что мы никогда не увидим Праха Ласа.
I have this terrible feeling we're never going to see Prakha Lasa again.
Если мы посмотрим вокруг нас, мы увидим что многие люди нуждались бы в этом.
If we look around us we see that many people would be in need of it.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652