Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чтобы выбраться отсюда

Чтобы выбраться отсюда перевод на английский

138 параллельный перевод
Я бы все отдала, чтобы выбраться отсюда, но как мне вернуться в Канзас?
Oh, I'd give anything to get out of Oz altogether. But which is the way back to Kansas?
Все бы отдала, чтобы выбраться отсюда.
I'd do anything to get out of here.
Слушай, я бы правую ногу отдал, чтобы выбраться отсюда.
I'd give my right leg to be out of this. I mean it.
И я сказал : "Иисус, укажи мне путь, чтобы выбраться отсюда."
I said, "Jesus, show me a way to get outta here."
Чтобы выбраться отсюда понадобится больше, чем просто карта.
It'll take more than a map to get out.
Кажется, сейчас мне придется прорываться через толпу фанатов, чтобы выбраться отсюда.
I suppose I'll have to push my way through the fan to get out of here.
Не мечтайте о том, чтобы выбраться отсюда в ближайшее время.
Forget about getting out of here soon.
- Ты слишком много беспокоишься, чтобы выбраться отсюда.
You care too much to bluff your way out of this convincingly.
Просто ещё один из вас, которого придётся уложить, чтобы выбраться отсюда.
Just another one of you I'll have to put down to get out of here.
Лучше я использую свою энергию, чтобы выбраться отсюда.
I'd rather use my energy to work on getting out of here.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
We need it to get out of here. Remember?
Тебе нужны деньги, чтобы выбраться отсюда.
You need the money to get out of here.
Знаешь, я подумал на счет того, чтобы выбраться отсюда, Марлон.
You know, I'm thinking about getting out, Marlon.
Чтобы выбраться отсюда нам надо идти пешком.
We'll get out of here we have to walk out.
Есть способ использовать ЗеркальнуюМаску для того, чтобы выбраться отсюда.
This MirrorMask, there must be a way to use it to get us out of here.
И чтобы выбраться отсюда, надо найти иной путь.
If we are to get away from here, we must find another way.
Я ждал вас, чтобы выбраться отсюда.
I've been waitin'for you guys to come get me outta here.
Что я должна сделать, чтобы выбраться отсюда?
What do I have to do to get out of here?
Не беспокойся, я уже выдумываю историю, чтобы выбраться отсюда.
Don't worry, I'm working on a story to get us out of here.
работаешь над следующим детально разработанным планом, чтобы выбраться отсюда.
Working on your next elaborate plan to get out of here.
- Вы проверяли то, о чём он говорит? - Про путь, чтобы выбраться отсюда?
- Have you checked out what its taking about?
Но я точно не буду тут слоняться и ждать божественного вмешательства, чтобы выбраться отсюда.
All I know is I'm not waiting around For divine intervention to get out of here.
Я обещаю, мы сделаем все, что сможем, чтобы выбраться отсюда.
I promise you, we're gonna do everything we can To get out of here.
Уже достаточно близко чтобы выбраться отсюда
That means the pressure's coming off. Much closer to getting out of here.
Я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы выбраться отсюда.
I promise you, we're gonna do everything we can to get out of here.
Салазару нужен заложник, чтобы выбраться отсюда. Он не станет меня убивать.
Salazar needs a hostage to get out of there alive.
Что скажешь насчет того, чтобы выбраться отсюда и пойти в Serendipity?
What do you say we get out of here, go to serendipity?
Чтобы выбраться отсюда, нам нужен только один заложник.
We only need one hostage to walk out of here.
Я рисковал, чтобы помочь тебе выбраться отсюда.
I went to a lot of trouble to get you out of here.
Мы отдадим то, что у нас есть, и она устроит так, чтобы мы могли выбраться отсюда.
Now listen, she'll settle for half of what we got and we get out of here into open country.
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find so we all have a chance of getting out when this thing is over.
Мы никогда не сможем выбраться отсюда если у нас не хватает даже на то, чтобы жилье оплатить!
We'll never get out of here as long as we're behind with the rent!
Послушай, Фрэнк, я хочу, чтобы ты помог мне выбраться отсюда.
Look, Frank, I want to you helped me get out of here.
Я сделаю все, чтобы поскорей выбраться отсюда.
I'll do anything to get out of this joint.
Вы должны придумать, как отвлечь внимание Чемберса чтобы я успел выбраться отсюда.
You've gotta figure a way to get Chambers attention long enough, so I can get outta here.
тепловую, ядерную, солнечную, статическое электричество. Если бы мы могли направить молнию во Врата, то энергии будет достаточно чтобы набрать адрес и выбраться отсюда.
Heat, Nuclear, solar, static,... if we could channel a lighting strike into the gate, it might provide us with enough power to dial in and make it through.
Хорошо. Ламар, сдай немного назад, чтобы мы могли отсюда выбраться.
All right, Lamar, back it up a little bit so we can get out now.
Я просто хочу, чтобы вы ваши деньги и выбраться отсюда.
I just want to get you your money and get out of here.
Мне нужно, чтобы ты помогла мне выбраться отсюда.
I need you to help me get out of here.
Но сперва нужно сосредоточиться на том, чтобы отсюда выбраться.
But first of all, we've got to concentrate on the getting out.
Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
So until then, I need you guys to help me avoid the horrors of seeing Steven till I can figure out a way to get out of here.
Не то чтобы я не был благодарен, но с чего вдруг ты хочешь помочь мне выбраться отсюда?
I don't mean to be ungrateful, but why are you gonna help me get out of here?
Помоги мне выбраться отсюда, чтобы я выяснил, кто это сделал.
Help me get outta here so I can figure out who did.
В довершении всего, я обещала постараться | выбраться отсюда вовремя, чтобы увидеть своего сына в | хэллоуиновском костюме
On top of that, I promised to try and get out here in time to see my son in his halloween costume.
Нужно найти что то, чтобы... чтобы выбраться отсюда.
I have to find something that I can hurt them.
Господи, с кем же переспать, чтобы отсюда выбраться?
God, who am I gonna have to screw to get out of this place?
Я могу занять Мёбиуса и дать Вам достаточно времени, чтобы добраться до моста и выбраться отсюда.
I can keep Mobius busy from here and give you enough time to get to the bridge and out of here.
Есть здесь другой путь выбраться отсюда чтобы нас не увидели?
Is there a way to get out without being seen?
Ты должен выбраться отсюда, чтобы достигнуть чего-либо.
You have to get out there and make it happen.
Нам нужна помощь, чтобы отсюда выбраться.
How are we going to find help out here, Lindsay?
Там должно быть достаточно денег, чтобы ты мог выбраться отсюда.
There should be enough money in it to get you out of here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]