Чтобы помочь себе перевод на английский
63 параллельный перевод
Это все, что ты можешь сделать, чтобы помочь себе и чтобы помнить.
It's all you can think of to help yourself and to remember.
А вы даже пальца не поднмете, чтобы помочь себе.
And you wouldn't lift a finger to help yourselves.
Ты пытаешься навредить кому-то вместо того, чтобы помочь себе!
You're trying to hurt somebody instead of helping yourself!
Я пою эти песни, чтобы помочь себе, а не сделать больно ему.
I sing these songs to help me, not to hurt him.
Мы здесь для того, чтобы помочь себе.
We're here to help ourselves.
Я начала прикладываться к бутылке, чтобы помочь себе заснуть.
I started drinking to help me sleep
Это всё, что можно сделать там для того, чтобы помочь себе и помнить.
It's all you can think of to help yourself, and to remember.
Она принимала слабительные, чтобы помочь себе проглотить их без тошноты.
She'd been taking relaxants to help her swallow them down without gagging.
Пока Каталин ужасалась помочь Малышу Чабби, Мне и Рэнди придется копаться в этом, чтобы помочь себе.
Since Catalina was too afraid of Chubby to help, me and Randy were going to have to dig in and help ourselves.
Всегда, когда Уолтер просил поесть или включить музыку, он пытался воссоздать моменты времени, чтобы помочь себе вспомнить.
Every time Walter asks for a piece of food or music or art, he's trying to recreate a moment in time to help him remember.
И затем он использовал информация о вашем счёте, чтобы помочь себе за ваш счёт.
And then he used your account info to help himself to your savings.
Значит ты там был не для того, чтобы помочь себе?
So you weren't there trying to help yourself?
Теперь ты ничего не можешь сделать, чтобы помочь себе.
Now there's nothing you can do to help yourself.
Я провела кое-какие исследования, и нашла приют в парке Большие Холмы, куда приходят недавно разведенные женщины обнять лошадей, чтобы помочь себе вновь обрести способность доверять.
I've done some research, and I found a retreat in the Grand Tetons where newly-divorced women come to hug horses to help them gain back their ability to trust.
Мистер ДиНоззо ничего не сделал, чтобы помочь себе.
Mr. DiNozzo has done nothing to help his case.
Я осознаю, что вы пытаетесь развить тему, чтобы помочь себе в апелляции, но не делайте это за мой счет.
I know you're trying to drive a theme to help you in your appeal, but don't do it at my expense.
Он помог тебе, чтобы помочь себе.
He helped you to help himself.
Может быть, чтобы помочь себе двигаться дальше, перестать думать обо мне, спать, тебе нужно быть с кем-то, к кому ты, действительно, будешь что-то чувствовать.
Maybe to help you move on, to stop thinking about me, to sleep, you need to be with someone that you actually feel something for.
Я решил дать тебе еще один шанс, чтобы помочь себе.
I figured I'd give you one more chance to help yourself.
Я... я не вижу, чтобы тебя кто-то спешил спасать, можешь подумать о том, чтобы помочь себе.
Well, I-I don't see anybody coming to your rescue, so you might want to think about helping yourself.
Значит, не хочешь использовать желания, чтобы помочь себе?
So you won't use your wishes to help yourself, Alice?
А частично - чтобы помочь себе самому.
And the other part was to help me.
Вам, возможно, придется польстить, чтобы помочь себе но если вы находитесь здесь чтобы больше наказать Ты полностью забыл ( а ), кто я
You may have sweet-talked your way past the help, but if you are here to exact more punishment, you've clearly forgotten who I am.
Она говорю вам, чтобы помочь себе к чаю в то время как вы были здесь?
She tell you to help yourself to tea while you were here?
Он здесь, чтобы помочь себе.
He's here to help himself.
Вопрос такой, что ты будешь делать, чтобы помочь себе?
The question is, what are you doing to help yourself?
Сначала я делала это, чтобы помочь себе в расследованиях, а сейчас не могу остановиться.
I did it first as an investigative thing but now I can't stop doing it.
Чтобы помочь себе заснуть, я представлял твоё лицо.
To help me drift off, I would imagine your face.
Я не прошу помочь мне, я прошу, чтобы вы помогли сами себе.
I'm not, Goudry. I'm asking you to help yourselves.
Мы здесь, чтобы помочь вам вернуть себе место в этом великом обществе.
We are here to help you regain the rightful place in that great society.
Помоги нам Бог найти мудрость, чтобы видеть правду, и найти в себе силы, чтобы помочь её выстоять.
May God grant us the wisdom to discover the right, and the strength to make it endure. Amen.
Он делает все для того, чтобы помочь ему, тем самым помогая себе.
He does everything for him in order to help him, obviously wanting to help himself.
Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь.
I bust my ass to keep this house going, you could help a little.
Идеальное время, чтобы помочь Деб помочь себе самой.
Perfect time to help deb help herself.
В тот день, когда ты тащил меня раненого на себе, я поклялся сделать все, чтобы помочь тебе.
The day you carried the wounded me on your back, I have made a promise to do whatever it takes for me to help you.
Майкл... самое время сфокусироваться на том, чтобы помочь самому себе, иначе окажешься там, откуда уже точно вообще никому не поможешь.
It's time you focus on helping yourself, or you're not gonna be around to help anyone else.
Чтобы помочь им и вернуть себе свой размер.
To save them, and to return to my normal size, if possible.
Я себе представлял, что ко мне приходят фашисты, но не для того, чтобы "хенде хох", а с благородной миссией, помочь мне разобраться в моем внутреннем мире.
I imagined that Fascists had come to me, and not to "Hande hoch", but with a noble mission, to help me figure out my inner world.
Затем Вы оставили ей чашку, чтобы она могла помочь себе побольше? !
Then you left the cap off so she could help herself to more?
Если бы Бог хотел, чтобы люди помогали тем, кто не может помочь себе сам, он бы так и сказал.
Yeah, it's all part of God's plan. If God wanted people to help people who couldn't help themselves, he would have said so, but he didn't, did he?
Я надеялась, что твой отец смог бы ему помочь разобраться и уяснить всё о себе, чтобы он мог постичь правду самостоятельно.
I was hoping your father might help him achieve some clarity about himself so that he could see the truth on his own.
И Кимберли Митчелл придет, чтобы помочь нам выяснить - мальчик это или девочка, потому что ты - лидер свободного мира и ты не смог удержать свои брюки застегнутыми, а свои руки - при себе.
And Kimberly Mitchell is coming to watch us find out whether it's a boy or a girl because you are the leader of the free world and you couldn't keep your pants zipped and your hands to yourself.
Вместо того, чтобы помочь тем, кто пытался помочь мне, я не говорила ни слова, и закрывалась ото всех, хотя этим я вредила только самой себе.
Rather than help people who were trying to help me, I'd just say nothing as a way of getting my own back, even though the only person I was really hurting was myself.
Чтобы ты помочь сам себе смог.
We will not help you, not at all
Значит, вместо того, чтобы помочь подруге, вы помогли самой себе её мужем.
So, instead of helping your friend, you helped yourself to her husband.
Ему надо, чтобы ты позволил нам помочь себе.
He needs you to let us help.
Я здесь, чтобы помочь вам открыть правду о себе, чтобы вы могли принять ее.
I'm here to help you discover the truth about yourself, so you can accept it.
Я был так рад, что я поклялся себе и богу, что сделаю все, что угодно, чтобы помочь ей.
I was so relieved, that I vowed to myself and to God that I would do anything I could to help her.
Именно поэтому мы сегодня здесь, чтобы помочь собрать деньги, чтобы они смогли купить себе новый дом.
And that's really why we're here today, it's to help raise money so that they can get a new home.
Мы хотим помочь вам, чтобы вы помогли себе.
We want to help you help yourselves.
Так что в сайентологии мы занимаемся тем, что помогаем людям помочь себе, чтобы они могли в полноте постичь и понять бога.
Well, in scientology, we're engaged in helping people help themselves, so they can fully comprehend and understand God.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
себе 148
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
себе 148
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17