Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ш ] / Шотландских

Шотландских перевод на английский

54 параллельный перевод
Ты что, правда, поверил в этих шотландских баранов?
You really started to believed in these Scottish sheeps?
Я тут поджидаю одного из моих шотландских коллег.
You watch for out for this Scots colleague of mine.
Джос Эрол, лорд Эрол - потомок шотландских королей.
- Joss Erroll. Lord Erroll. Fourth in line to the Scottish throne.
Не понимаю шотландских парней.
I don't understand Scots boys.
Брер, либерийский танкер, 26 миллионов галлонов у шотландских островов.
Braer, a Liberian tanker, 26 million gallons off the Shetland Islands.
Не хочу сказать, что он был скупым, но как-то раз на чаепитии для нескольких шотландских адвокатов он подал на стол хлеб, тосты и крошечный горшочек мёда.
I won't say a mean man, but he was giving a tea party for some Scottish lawyers - bread and toast, and this tiny pot of honey.
Сэр Курт Годфри из Альянса Несси... призвал к помощи местных шотландских магов... для создания защитного заклинания на озеро и его обитателей... и всех тех, кто ищет мирного существования для нашего подводного друга.
Sir Curt Godfrey of the Nessie Alliance... summoned the help of Scotland's local wizards.. to cast a protective spell over the lake and its local residents... and all those who seek for the peaceful existence of our underwater ally.
Мы были маленькими школьницами в шотландских юбочках.
We were those little girls at school with the plaid skirts.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД 300 Шотландских замков за 80 дней
WELCOME TO HELL '" 300 Scottish castles in 80 days'"
Согласно распечатке, это злые силы с гор, призраки шотландских воинов, захваченных туманом.
It's an evil highland force... the ghosts of Scottish warriors trapped in foggy mist.
Боже, Стивен, я должен сказать, это было изумительное изобилие шотландских акцентов.
Really, I've got to say, Stephen, it's been a bewildering array of Scottish accents.
Пытаюсь организовать праздничный обед для молодых шотландских архитекторов.
Just trying to organise a lunch celebrating young Scottish architects.
Битва при Каллодене довольно сложная для понимания, потому что это по существу был Итальянский щеголь с Польским акцентом с группой Шотландских горцев, некоторым количеством Ирландцев, немногими французами, сражавшимся с некоторым количеством жителей Шотландских низин, Англичан, под предводительством толстого Немца из Ганновера.
The Battle of Culloden is quite complicated, because it was basically an Italian fop with a Polish accent with a bunch of Highlanders, some Irish, a few French, fighting some Scottish low-landers, English, led by a fat German from Hanover.
Там были Кэмпбэллы и Россы и Гранты и Ганны и многие из семей из Шотландских низин.
There were the... the Campbells and the Rosses and the Grants and the Gunns and many of the lowland families.
Он же вырос в шотландских доках, разве нет?
He's from the Scottish dockyards, isn't he?
Но Грэм просто раздражал этих людей, милых шотландских фермеров, болтая о том, как восхитителен был Эдвард Хит.
But Graham just irritated these people, nice Scottish farmers having a little chat about how wonderful Edward Heath was.
Кто эта толпа овдовевших шотландских женщин?
Who's this collection of widowed Scottish women?
Посему, Его Величество во время своего визита выслушает доклады лучших шотландских врачей.
Accordingly, His Majesty has decided that during his visit, he will listen to presentations from Scotland's leading physicians.
Ожидалось, что они будут распространятся по автобусам, метро и поездам от южного побережья до шотландских островов.
tubes and trains from the south coast to the Scottish islands.
Я хотела тебе увидеть и я сообразила что ты не пропустишь дегустацию белых шотландских вин.
I wanted to see you, and I figured You wouldn't miss a tasting of the white wines of Scotland.
Виски Сан Мириам 1975 года... это же священный грааль всех шотландских виски.
An 1875 St. Miriam, that is the holy grail of scotches.
"Школьный музей шотландских улиц".
Scotland Street School Museum.
- Милорд Суррей, здесь три шотландских аристократа,... взятых в плен во время битвы :
My Lord Surrey, here are three of their nobles captured in battle :
Благодаря милорду Хартфорду и милорду Суррею... несколько шотландских дворян были взяты в плен... и по нашему желанию теперь удерживаются здесь.
Thanks to my Lord Hertford and to my Lord Surrey, several Scottish nobles were captured and are held here at our pleasure.
О великих шотландских героях, которые защищали свою родную землю.
The tale of a great Scottish hero, who defended Scot Land all on his own.
- И по-видимому, на шотландских лингвистах. - Очевидно.
And apparently scottish linguists.
Речь идет о потайных нишах над столовой во многих шотландских замках.
It refers to the hidden alcove above a dining hall of many Scottish Castles.
Не подумайте, что я пытаюсь оскорбить кого-то, кто живёт в этих местах, но но есть огромное количество шотландских акцентов.
SCOTTISH ACCENTS : I don't want to be insulting to anybody who comes from these places but we know there are all kinds of Scottish accents.
Если одного ствола будет мало... то семи хватит. Пистолет шотландских горцев.
Scottish Highland pistol.
Тогда еще раз о шотландских пленных.
Then once more to your Scottish prisoners.
Вероятно, он взял несколько уроков шотландских танцев перед отъездом из Лондона.
He probably had reeling classes before he left London.
Это латная рукавица из набора пост-средневековых шотландских доспехов.
That's a gauntlet from a post-medieval Scottish knight's suit of armor.
Шотландских виски, когда-либо сделанных.
Scotch whiskeys ever made.
Денежные излишки из шотландских банков.
Surplus cash from the Scottish banks.
- Я выступал за свою школу на конкурсе Шотландских народных танцев.
Used to represent my school at Scottish country dancing.
Была когда-то в Шотландских границах?
Ever been to the Borders?
Готова зажечь под музон шотландских близнецов?
Who is ready to rock it Scottish-identical - twin-brothers style?
"Жизнь как она есть - Джон Грирсон и Союз шотландских документалистов".
"Life in the raw - John Grierson and the Scottish documentary movement."
В 17 и 18 веках, ты бы часто находила там патрулировавшую британскую армию, которая лежала в ожидании шотландских бунтарей и бандитов.
And in the 17th and 18th centuries, you would have often found British army patrol up there lying in wait for Scottish rebels and brigands.
На Шотландских островах проводят фестиваль в самый холодный день года.
In the Scottish Isles, they hold a festival on the coldest day of the year.
Видели ли вы кого-либо из своих шотландских сопровождающих собирающими средства на восстание?
Have you seen any of your Scottish companions raise funds for the rebellion?
И Чарльз Стюарт использовал шотландских горцев, чтобы собрать деньги для армии якобитов.
And Charles Stuart used the Scottish Highlanders to raise money for a Jacobite army.
Капитан, я признаю, что сделала несколько опрометчивых высказываний в поддержку моих шотландских знакомых. Но моя опрометчивость не должна быть ошибочно принята за измену. И, надеюсь, не помешает мне продолжить мое путешествие.
Captain, I admit I made some ill-advised comments in support of my Scottish acquaintances, my imprudence should not be mistaken for treason, nor should it prevent me from continuing on my journey.
Когда я попытался задать вам вопросы, меня свалил с ног, оставив без сознания, какой-то негодяй, как выяснилось позже - член шайки шотландских мятежников, шайки во главе с вашим сегодняшним спутником,
When I try to question you, I am struck down and rendered unconscious by a villain I later discover is a member of a band of Scottish rebels, a band led by your companion here today,
Не приходилось видеть ваших шотландских спутников, собирающими деньги для мятежа?
Have you seen any of your Scottish companions attempting to raise funds for the rebellion?
По словам вашей матери, это тоже частый эффект среди шотландских женщин.
According to your mother, that is also a common affect among Scottish women.
Не приходилось видеть ваших шотландских спутников, собирающими деньги для мятежа?
Have you seen any of your Scottish companions raise funds for the rebellion?
Вижу, вы отошли от законов Британии, что весьма радует, но уверен, что вы не отступитесь от наших славных шотландских.
I see that we have dispensed with British law, which pleases me greatly, but I am certain that you will not wish to dispense with our proud Scottish legal tradition.
Где-то же должен быть полный список потерь среди шотландских горцев.
There has to be a fuller account of the Highlander losses somewhere.
( Их шотландских коллег, цапунов и кусак,
And his braw Scottish cousins Are snappers and biters
( * шотландских виски )
Lagavulin, neat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]