Эдакая перевод на английский
50 параллельный перевод
Да что ж ты всё бегаешь, пропажа ты эдакая?
Why are you always disappearing, you little runaway?
Где ты, пропажа ты эдакая?
Where are you, little runaway?
"За кого ты себя почитаешь, фря ты эдакая, облизяна зеленая".
"You should take your medicine and learn to like it".
Нам же нужна эдакая неряха. Использующая подмышками дезодорант для ног.
What you need is a taut slob, something on foot deodorizers in a brassiere.
Эдакая прогулка в прошлое, да?
Kind of like walking into the past, don't you think?
Эдакая смесь Джона Уэйна и Хью Хэфнера. Если можно так выразиться.
'A John Wayne meets Hugh Hefner philosophy..... if you consider Hef a philosopher, or John Wayne.'
Ты отравила меня в последний раз, мерзавка ты эдакая.
You've poisoned me for the last time, you wretched girl.
Эдакая небольшая договоренность, Вам не кажется?
It's a tidy little arrangement, wouldn't you say?
эдакая дюймовочка, поднять ХОЛОДИЛЬНИК?
Maya of all people, lift up a refrigerator?
Эдакая рок звезда с уловкой.
A rock star with a gimmick.
Эдакая Альфа-Лана.
Kind of an alpha Lana.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
I became a member of what in those days was kind of a free masonry. A free masonry of cinephiles... what we'd call "film buffs."
Твое счастье, что я тут с племянником, дрянь ты эдакая, подонок подглядывающий.
You're lucky I'm here with my nephew, you peeping-tom motherfucker.
Ну, знаешь, она милая, немного сумасшедшая, эдакая тигрица.
Yeah, she's kind of cute in a freaky, little tiger-ish kind of way, you know?
Нам было по 15, а ей - 35. И я помню, что она была такой старой, эдакая женщина средних лет, а... а теперь она мне кажется такой молодой.
You know, we were 15 and she was 35, and I remember... her being so old, like middle-aged, and... now she seems so young to me.
И так продолжалось в течение многих лет, эдакая закоренелая посредственность.
And so for years, increasing mediocrity
Мы только включились, козлина ты эдакая.
We're just back online, you asshole.
Но профессор Монро, свинья эдакая, благодаря своему влиянию, провел в городе новый закон.
But now, Professor Monro, the swine, has used his influence to pass a new city by law.
Эдакая частица твоего мира.
So certain of your world.
Генри, скотина ты эдакая.
Heny, you dirty dog.
Эдакая мода на переделывание, не правда ли?
So deconstructed fashion, right?
Эдакая папина комната.
You know, a place just for Dad.
- Это была эдакая шалость?
It was a frolic of your own?
С самого начала, он задумывался о чем-то большем. эдакая машина, которой все несут свои денежки.
From the start, he was thinking about something bigger- - a machine that made everyone pay.
Знаешь, эдакая канализация Америки, вот там я работаю, знаешь, места, в которых тебя и не ждут, вонючий кусок дерьма из Нью-Йорка.
You know, the sewers of America, that's where I work, y'know, places that you wouldn't be welcome, phony New York piece of shit.
Кстати, говоря о незаконченных шутках о животных... У меня есть эдакая "шутка в шутке", ну знаете, типа
Speaking of animal-type humor that's not totally finished, uh, I I actually, I have this "joke-joke,"
Эдакая, хорошо исполненная, измена спасла отношения многим парам.
A well-done infidelity can save many relationships.
Это техника запоминания, эдакая ментальная карта.
It's a memory technique, a sort of mental map.
Эдакая Джессика Рэббит от хип-хопа?
A hip-hop Jessica Rabbit, huh?
С тех пор, как мы познакомились, ты раскидывалась этими фразами в стиле воскресной школы, делая вид, что ты эдакая настоящая леди.
Ever since we met, you've been spouting those Sunday school phrases, making folks think you're this grand lady.
Пора вести моделей к стилистам / визажистам. Делайте панк-рок гламур. Эдакая Сара-Джессика Паркер 1999-2003 гг,
I felt like that is liquid gelato moving on the runway.
Сидишь, как эдакая большая шишка с чудо-мальчиком, выпуская клубы дыма из жопы, будто они ещё кому-то нужны.
You sit here like like some big shot with boy wonder here, blowing smoke up your ass like it's still relevant.
Она умерла, психопатка ты эдакая.
She's dead, you psycho.
Иначе вы от меня не отстанете, зануда вы эдакая.
'Cause you'd never let me hear the end of it, you damn nag.
скотина ты эдакая!
I said, I'm not going in, bastard!
Сюда, задница ты эдакая.
Here, precious motherfucker.
Эдакая клевая малолеточка.
Teeny tiny little gumdrop.
Она... самый умный человек, которого я когда-либо встречала, эдакая сексуальная библиотекарша. Кто бы мог подумать, что мне такое понравится?
I mean, she's, like... the smartest person I've ever met, in a kind of sexy-librarian sort of way, which who knew that's that's my thing?
От меня, гнида ты эдакая.
From me killing your ass.
- Это скажем, эдакая волшебная шкатулка.
This is a little bit of magic in a box.
Бохэннон, дубина ты эдакая.
Bohannon, you ugly piece of work.
Она эдакая "мини Эми", и ей понравилось.
She's like a mini Amy, and she loved it.
Слава - это эдакая... тюрьма.
Fame is its own kind of, uh, prison.
Нет, извращенка эдакая.
No, you little freak nasty.
Это коллега по "Зомби-школе", эдакая Старли Дэккер.
It co-starred Zombie High's own Starlee Decker.
- Эдакая смесь его биографии, анекдотов, Майкизмов.
So, it's a mixture of Mike history, Mike anecdotes, and just general Mike-isms.
Если увижу тебя снова, то убью по-настоящему, сволочь ты эдакая.
If I meet you again, I'll kill you for real, you bastard.
Остальная часть ключа - это игра слов, если хотите, эдакая загадка.
And the rest of the clue is the wordplay, if you like, - which is a kind of riddle.
Скотина ты эдакая...
ROTTEN BASTARD. [Grunts of horseplay]
Договорились, сука ты эдакая.
All right, bitch.