Экстаз перевод на английский
99 параллельный перевод
ƒл € одних это врата в иные миры, химический экстаз, просветление в пробирке.
To some it's a doorway to the mystical universe, chemical ecstasy, enlightenment in a bottle.
Когда поймёшь это, познаешь экстаз...
When you have known that... you will have known ecstasy.
Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Only after the kill... does man know the true ecstasy of love.
Экстаз иллюзий.
The ecstasy of illusion.
Экстаз.
Ecstasy.
Им никогда не понять тактильный экстаз наших прикосновений.
They can never know the tactile ecstasy of our caresses.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
If we're to die anyway, make it an ecstatic death for me.
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу.
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор : Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Нет, не экстаз. По-другому.
Not like ecstasy, or anything.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
Любой из вас придет в экстаз, Когда хоть раз
When playing'jazz you always has a welcome mat
Мы хотим очистить наши тела и души, познать экстаз как аскеты, взаправду, на истинно религиозном опыте.
We want to achieve purification of the body and the soul. To experience ecstasy, like Nigella did. The true religious experience.
Экстаз, выпадение из действительности, вспышка, исступление.
Ecstasy, suspended in pause, raptured.
"Во всём я открывал сокровища, от всего меня охватывал экстаз, или, по крайней мере, у меня не было в этом ни малейшего сомнения."
"I was finding treasures in everything and anything would bring me to an ecstasy, " or at least that was my understanding.
"Куда подевался весь этот экстаз, магия и исступление?"
" Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to?
"С другой стороны, я не выбирал тему для этого фильма, и я ничуть не приходил в экстаз при виде себя, спящего на экране."
"On the other hand, I did not chose the theme to be filmed, " nor did I marvelled the least in seeing me asleep on the projection. "
Умиротворённость - это не экстаз.
Content isn't excitement.
- Полный экстаз...
Absolute ecstasy...
- Так одну секундочку. криогенная система Экстаз.
Wait a second. "Cryogenic stasis system."
Разведя мне ягодицы одной рукой, он сладострастно тер член другой и кончил, прижавшись к моему анусу с такой силой и щекоча его так похотливо, что я разделила его экстаз.
"Hiding my cunt in one hand, he used the other to excite his member he came as he pulled my anus violently to him, stroking me with such lubricity that I shared his ecstasy."
Ты приводишь меня в экстаз!
Your turn, my ecstasy.
Жизнь пчёл напоминает экстаз.
A bee's whole life is ecstasy.
Ваша манера впадать в экстаз перед двумя квадратными сантиметрами подлинника.
The way you go wild over a few square inches of truth.
Чистейший экстаз.
It's sheer ecstasy.
И если твой экстаз от нашей встречи уже прошел, ты меня поймешь.
So if I'm not in total rapture at seeing you, you'll understand.
Там тысячи людей отдают всё, что имеют, разрывают отношения с семьей, чтобы испытать этот экстаз - восхождение на небо в день возвращения Христа на землю и конца света.
And all these thousands of people are giving up their worldly possessions and leaving their families All in preparation for'The Rapture ", ascending into Heaven on the day that Christ returns to earth and the world is destroyed.
Я впадаю в экстаз, помогая обездоленным.
I get a high from helping all God's creatures.
В настоящий экстаз.
An honest-to-goodness high. I did all those things for myself.
"приводящем в экстаз, который я никогда раньше не испытывал."
"something exquisite, an ecstasy beyond my experience."
приведут меня в экстаз? Просто я подумал, что это было бы необычно.
I just thought it'd be something different.
Ты же знаешь, что такое высокий экстаз, так ведь?
You know this level of ecstasy well, don't you?
Коллекция музыки, чтобы впадать под неё в экстаз.
A collection of music to swoon by.
Это - один из архивов, где... до сих пор можно делать волнующие открытия,.. которые могут вызвать экстаз!
This is one of the archives where... one can still make discoveries, and one can get... excited and in ecstasy!
И когда она больше не могла сдерживать экстаз она надула щеки и выплюнула небо.
And when she could endure no more ecstasy she puffed up her cheeks and blew out the sky.
"Гореть вечно драгоценным огнём, продлевать этот экстаз"...
"TO BURN ALWAYS WITH THIS GEM-LIKE FLAME, TO MAINTAIN THIS ECSTASY..."
И ради тех моментов, когда низ живота борется с разумом, когда эйфория, экстаз и безнадежность...
For those moments in life when the underbelly conquers the brains. When euphoria, ecstasy, despair...
Эта поездка на Святую Землю перед путешествием в Европу должна была привести ее в экстаз.
This side trip to the Holy Land, before Europe, would make her ecstatic.
Теперь приготовьтесь к аудиопутешествию в раскаленный добела адреналиновый экстаз.
Now prepare yourselves for an audio journey into the white-hot center of adrenaline.
* Наши сладкий экстаз вкуснее куриных чоу-мейн *
# Our tasty grooves are better than a chicken chow mein #
Фигура вашей жены, по-прежнему, повергает меня в экстаз ".
Your wife's rocking body still drives me crazy. "
Я... я не имел ввиду "люблю" в смысле любви школьника, впадающего в экстаз. Знаешь, как когда взрывается фейерверк, звенят колькольчики.
I don't mean love in the swooning schoolboy sense, you know, fireworks exploding, bells ringing.
Экстаз, расцветающий в синапсах – фирменное жирное молоко Паприки!
The ecstasy that blooms in synapse is Paprika-brand milk fat!
Ну давай, мой стойкий похотливый друг отправит тебя на небеса в экстаз и обратно.
Come on, my mighty lust limb can transport you to paradise, to ecstasy and back.
Но ваше лицо выражает экстаз, возбуждение.
But your face is ecstatic, elated.
Это был экстаз, великолепное ощущение того, что могло бы быть.
'It was clarity, a brilliant sense of what could be.
Ой, стандартный "Стерлинговый экстаз" доставляется без печенюшек.
Uh, the sterling celebration doesn't come with butter cookies.
- Что? Экстаз.
What?
А если это будет эротический экстаз?
And if the ecstasy happens to turn erotic, so what?
Я испытала экстаз.
It was the best fuck I ever had.