Эта программа перевод на английский
222 параллельный перевод
Скажите мне... эта программа обычно срабатывает?
Tell me, uh, does that routine usually work?
Эта программа выдавала ответы, и только тот, кто давал запросы на них, может извлечь из нее пользу.
With the answers, that that programme gives only the person who knows the question can do something useful
Перестаньте, Холлис, вам известно, как сильно президента интересует эта программа.
Now, Hollis, you know the President is most interested in this program.
Почему ты думаешь, что эта программа Наставника будет работать, Доктор?
What makes you think this program of the Monitor's is going to work, Doctor?
ћистер Ќесс, в чЄм заключаетс € эта программа?
Mr Ness! Of what does this programme consist?
- Может быть эта программа развивается быстрее, чем мы думали?
He had to defend himself. The program may be evolving faster than we thought.
- Мне не нравится эта программа.
I don't like this program.
"Эта программа по наблюдению за оплатой есть на моих разработках".
"This payment policing programme is installed on all my software."
Эта программа была предварительно записана.
This program was pre-recorded.
Эта программа доступна. О, отлично.
- That program is available.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Insp. Chan, sorry, the computer's in trouble again.
И что эта программа говорит тебе о том, что ты делаешь с Джорди?
And what does that program tell you about what you're doing to Geordi?
Эта программа потерпела крах.
The cyber experiments were a bust.
Раз эта программа убеждена, что произошел мятеж рабочих, значит, она не в курсе того, что станция больше не принадлежит кардассианцам.
If this security program thinks there's been some kind of worker's revolt, then it must think this station is still under Cardassian rule.
Знаешь, Кварк, если эта программа так хороша, как ты говоришь, я могу купить ее у тебя и пользоваться дома.
You know, Quark, if this programme is as good as you claim, I might just purchase it from you to use at home.
Эта программа может создать точную трехмерную модель зубов Тумса с этого снимка.
This software can create a three-dimensional model of Tooms's mouth from the dental radiograph.
Я ничего не предполагаю. Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
I'm not suggesting anything but it's been my experience that all humanoids have an agenda of some sort and that their agendas can influence them without their even realizing it.
Если эта программа завершается, как остальные, доктор Ной убьёт или Комананову, или Хани Бэр.
If this program ends like the others either Komananov or Honey Bare will be killed by Dr. Noah.
Сколько времени работает эта программа?
How long has the program been active?
Эта программа разработана как краткосрочное дополнение в вашему медперсоналу - 1500 часов максимум.
This program was developed as a short-term supplement to your medical staff- - 1,500 hours tops.
Вы же не думаете, что эта программа разделяет ваши чувства.
You can't possibly believe that this program shares these feelings.
- Должно быть хорошо знать... что если эта программа не удастся, ты всегда... сможешь получить работу в Камере Пыток Хельги? Отлично.
- It must be a comfort to know... that if the space programme goes under you can always get a job at Helga's House of Pain, huh?
Эта программа — пустая трата фотонной энергии.
This program is a waste of photonic energy.
Эта программа содержит...
This simulation contains...
Его мать постоянно работает, эта программа не просто вариант дешевых нянек.
His mother works all hours, and the program isn't really designed... -... to be a cheap babysitting service.
Ну, я считаю, что эта программа хороша для всей семьи.
Well, I think this program is fun for the whole family.
Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
The problem is that, that style of programming has a great deal of potential for bugs, which are often very hard to figure out because they depend on... does this program send this message before or after this one sends that message...
Эта программа - Apache вэб-сервер.
That program is the Apache web server.
Эта программа...
This program...
Наверное, эта программа использует невероятное сжатие и способна восстанавливаться из небольшой части до оригинального размера.
This program must be able to reproduce itself from a fraction of its original size.
Эта программа - пропуск в любой юридический колледж страны.
It will get you to any law school in the country.
- Эта Программа работает.
- Precrime.
Эта программа была представлена... корпорацией Кэтти и Ко.
This program has been brought to you by... CattyCo.
Корабль, на котором размещена эта программа... был взорван в доке Балтимора.
The ship housing this program... was exploded on a Baltimore dock.
"Я извиняюсь, но эта программа дерьмо."
"I'm sorry this program is for shit." No, no.
Эта программа станет хитом.
That show you're watching is gonna be a hit.
В конечном счете, неизбежно, эта программа будет раскрыта американской общественности и всему миру.
Eventually, inevitably, this programme is gonna be disclosed to the world.
Если изберут, эта программа может рассчитывать на нашу полную поддержку.
If elected, this programme can count on our full support.
Эта музыкальная программа любезно предоставлена фирмой Ланетти.
This music programme is courtesy of the Lanetti store.
Вы знаете, эта вечерняя программа.
You know, the Night Watch program.
О, да, эта образовательная программа.
Oh, right, that scholarship program.
Эта холодная и жестокая программа.
The RIPE program is cold and cruel.
Эта секретная программа финансируется Министерством образования, Министерством обороны и, конечно же, корпорацией МЕГАТЕК. Она сделает возможным возобновить обучение в школе Кеннеди Хайм.
This secret program, sponsored by the Department of Educational Defence and Megatech, is going to make it possible for classes to resume once again at Kennedy High School.
Нравится мне эта назидательная программа.
Just like that gospel program.
Да вся эта чёртова программа проводится без разрешения.
This whole project is off the shelf.
[Сигнал ] [ Работник] Эта новая программа превосходна.
This new program's incredible.
Эта работа в "Мире чудес" - моя пенсионная программа.
That job at Wonder World is my retirement plan.
Программа о том, как эта группа отбивалась от полиции в своем убежище в горах, получила самые высокие рейтинги в истории японского телевидения.
Since then, the young generations have consistently failed to play any role of importance in the contemporary historical developments in Japan.
Эта проклятая TV программа...
It's that damn TV Guide again.
Так, если я распространяю программу на CD вместе с другой, лицензия не может утверждать, что та программа свободна, а эта - нет.
So if I distribute this on a CD with another program It can't say that other program must be free otherwise you can't distribute my software
Эта ТВ-программа была столь радикальной, рискованной, опасной и, черт возьми, сумасшедшей, что руководство просто испугалось показывать его, и меня просто выставили за дверь, так же, как делали и женщины с той минуты, когда разнюхивали, где мои деньги.
A TV programme so radical, so risky, so dangerous, so goddamned crazy, that the powers that be became too scared to show it, and gipped me much in the way women have done ever since they sniffed out my money.