Этакий перевод на английский
177 параллельный перевод
Этакий низкий, воркующий свист.
A sort of low, cooing whistle.
Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи — сном, Во всём счастливей был бы короля.
and, but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the fore-hand and vantage of a king.
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16-ю годами, чтобы совратить меня!
That scrupulous Totsky, that godfather sent from heaven to watch over me has profited of my 16 year old innocence to abuse me.
Как вы могли не сказать мне ни слова, интриган вы этакий?
How come you never said a word about it, you slyboots?
Трус ты этакий!
Beep!
- И Роли здесь, негодяй ты этакий!
And Rolly, you rascal!
Миками, дурак ты этакий!
Mikami, you fool!
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
- А я тебе пасть порву, паршивец этакий!
I'll clobber you! I'm going to bash your face in!
Потому, что у тебя золотые руки, болван ты этакий.
Because you've got golden hands, Andrew.
Бродяга этакий!
You li ttle poacher!
Этакий ветреник...
The frivolous...
Это ты будешь говорить о совести, олух ты этакий?
"Is it you that'll talk about conscience, sucker?"
Цќн нарочно орчит такие рожи, как € не знаю что. ак этакий примитив. ¬ от что он делает.
He makes faces on purpose like I don't know what,
Этакий полукровка.
He's a half-breed.
Этакий знаешь живой укор.
A sort of a living reproach.
... Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном, полным кистей, и пером в зубах.
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
Лентяй ты этакий!
You lazy kitty!
- Этакий легкий намек.
- I thought it'd be a gentle hint.
Комедиант этакий, я ему покажу!
Comedian, I will show him!
Да, вот он человек как раз для бизнеса. Чем подлее, тем лучше. Этакий кавалер-католик, отец 11-ти законных детей и 4-х незаконных,
Yes, this man so handy for business the dirtier the better, that Catholic gentleman, father of 11 legitimate children and four bastards.
Просто ты представляешься как этакий... высокомерный, безчувственный эгоист, который ни разу в жизни не задумался о другом человеке.
It's just that you come off as this... arrogant, insensitive egomaniac, who's never had a thought about another person in his life.
Этакий способ сказать китайцам :
A sort of a way to tell the Chinese :
Он популярный, этакий капитан команды.
My God, he's way popular. He's like the social director of the crew.
Ну, он этакий бездельник, который постоянно сидит дома.
I mean, he's just like this slug... who hangs around the house all the time.
я тебе не подмигивал, идиот ты этакий.
I was not winking, you idiot.
Этакий космический Маугли.
Something of a cosmic Mowgli.
Этакий чулан.
Some kind of broom closet.
Или может быть я хотел пошутить последний раз, сделать этакий выкрутас.
Or maybe I wanted to play a last joke, to go with a pirouette, olé.
Не мавпы, придурок ты этакий.
That's not Moops, you jerk.
Этакий "брутальный подход".
It's the "mad-ram principle".
Конечно, ты выглядишь немного глупо - этакий Билли Айдол.
Sure, you look a little silly as this Billy Idol horndogger.
Это был этакий дом-крепость, и...
It was a home castle thing, and - ---
Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий.
So you're looking for a guardrail, and it's Billy, you kook.
Ради всего святого, ты облил меня водой, поганец ты этакий.
For God's sakes, you spilled water all over me, you jackass.
Найлс, поганец ты этакий, сними это с себя, живо.
Niles, you jackass, will you take that thing off?
Я и не знал, что вы этакий Питер Пен.
I didn't know you were such a Peter Pan.
Да. Теперь он в полном вашем распоряжении, счастливчик вы этакий!
Yep, you've got them all to yourself.
Саймон, отдай, идиот ты этакий!
Simon, give me that. You idiot.
И ведь ничего мне не сказал, поганец ты этакий.
And you didn't say a word, you scamp.
Остынь, Дурсли, болван ты этакий.
Dry up, Dursley, you great prune.
В этом я не сомневаюсь, бесенок ты этакий.
I bet you did, you dirty bitch.
- Деньги, паразит ты этакий.
- Money, you parasite.
Измерил след, который ты оставил в сахарной пудре от пончика на моём полу, проказник ты этакий.
Oh, I measured the footprint you left in doughnut powder on my floor, you rascal.
- Этакий быстрый пит-стоп?
- A quick pit stop?
Этакий свободный сексапильный стиль.
You know, casual sexy.
Этакий богатый параноик.
Rich, paranoid.
Этакий ужас, свободно парящий вокруг меня.
That kind of dread,.. .. that free-floating whatnot and all.
Этакий символ личности.
First or last name?
Подожди, сейчас дам, дьявол ты этакий!
Damn you.
Трус этакий!
Attacking your uncle, you louse!