Это наша перевод на английский
5,632 параллельный перевод
Это моя жена Эми, мой сын Том, а это наша младшенькая.
This is my wife, Amy, my son, Tom, and this is our daughter.
Это наша планета.
This is our planet!
Но это наша фишка.
But that's our thing.
Это наша мамочка.
Here's mama.
Это наша семья, и только мы можем уберечь её от развала.
So this is our family, and it's up to us to keep her from wrecking it.
Это наша договоренность с Элайсем.
That's how it works with Elias.
Это наша машина для бегства.
This is our getaway car.
К тому же это наша машина.
And it's our car.
Это наша первая ссора.
It's our first argument.
Это наша работа ; то, чем мы занимаемся.
It's our job ; it's what we do.
Это наша имитация, я уверяю вас.
We did mock that one up, I grant you.
Это наша судьба, мы такие.
This is our fate, this is who we are.
Кэтрин, если мы хотим остановить Лиама не убивая его, тогда это наша единственная надежда.
Catherine, if we want to stop Liam without killing him, then this is our only hope.
Так это наша новая реальность?
So this is our new normal?
Наш город, наши улицы, не наша вина, но это наша проблема.
Our city, our streets, not our fault, but it is our problem.
Это наша вина, Сэм.
We did this, Sam.
Это наша единственная надежда, Рональд.
It's our only hope, Ronald.
Барри, это наша вина.
It's on all of us, Barry.
Лорензо, это наша семья.
Lorenzo, it's our family.
Это наша песня.
That's our song.
- Это наша "крыса".
- That's our RAT.
Это наша трёхмесячная годовщина, Джо.
It is our three-month anniversary, Joe.
А сейчас это наша свадебная папка.
And now our wedding binder.
Это наша возможность выяснить, кто стоит за всем этим.
It's our best chance of figuring out who's behind all this.
Это значит мы оба приносим свой багаж и нашу эксцентричность в этот союз, и это наша работа уважать причуды друг друга
It means we both bring our baggage and our eccentricities into this union, and it is our job to respect each other's quirks...
Это игра, в которую только мы играем Это наша фишка
It's a cute game we play, it's our thing.
Нет, это наша общая надгробная плита.
- You doodled your wedding invitation. - No, that's our joint tombstone.
Кто сказал, что это наша битва?
Who says this has to be our fight?
Если мы не сможем отправить Алекса в Рим, мы потеряем след Черного кинжала, а это наша единственная зацепка.
( Victor ) If we can't get Alex to Rome, we lose the trail on Black Dagger, and it's the only trail we have.
Это наша команда.
This is our team.
Это наша песня.
Look, this is our song.
То, что это наша последняя ночь в Доме Каппа перед тем, как нас заставят покинуть кампус, не означает, что вам надо тоскливо слоняться туда-сюда с печальным видом.
Just because tonight's our last night at Kappa House before we're forced to evacuate campus, doesn't mean you get to mope around acting all sad!
Но, только если наша жертва - не сумасшедший энтомолог, то это попытка скрыть труп.
But unless by some chance the victim was not an obsessive entomologist, this is probably a body dump.
Это не наша вина.
It's not our fault.
Это наше святилище и наша цитадель, и я не доверяю никому кроме Люка в ее пределах.
It is our sanctum and our stronghold, and I trust no one but Luc within its confines.
Это покажет престолу... и миру,... что наша судьба наша собственность.
This will show the crown... and the world... that our destiny is our own.
Кстати, как и большинство ранних безбожных культур, где женщину почитали, потому что она единственная производит новых детей, а потом мужчины внезапно осознали : "Да это же из-за меня!", и наша жизнь пошла под откос.
In fact, you get mostly godless cultures prior to that where the woman is revered cos she's the one who is producing the new child and the men suddenly go, "Oh, it's something to do with me!" And that ruined the world, actually.
По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
Frankly, that's what the underlying issue is here.
Наша единственная надежда реабилитироваться за тот раз, что мы не убили их, это поймать живьем монстра, совершенно особенного монстра.
Our only hope to make up for not killing them last time is to bring back the beast, and a very, very special beast.
Ну... Ты же знаешь, что это и есть наша реальность?
Well... that's basically our reality, you know?
Это не наша проблема, Ди.
It's not our problem, Dee.
- Это не наша проблема, Том.
- That's not our problem, Tom.
Ну это была наша первая партия.
I mean, it was our first batch.
Я знал, что это она, а еще я знал, что сделаю все, чтобы наша семья наконец воссоединилась.
I knew it was the same woman, but I also knew I would do anything to make sure our family was finally gonna stay together.
Наша сеть перегружена. Это ограничивает возможности подключения новых подписчиков.
Our network is overloaded, limiting our ability to sign up new subscribers.
Это, возможно, наша последняя игра в покер.
It could actually be our last poker game.
Но ты сказал, что это её проблема, не наша.
But you said that was her problem, not ours.
Я хотел удостовериться, что это не наша проблема, особенно прямо перед свадьбой.
Well, I just want to make sure it's not ours, all right, especially right before the wedding. What are the chances?
Это наша заслуга.
We did this.
Я признателен. Это наша работа.
It's what we do around here.
Хорошо, но это не худшая наша проблема.
Yeah well, I wish that was the worst of our problems.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44