Это тоже правда перевод на английский
109 параллельный перевод
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- And you read my letter. - I told you I did.
Это тоже правда.
That's true, too.
И сейчас это тоже правда.
Now that is the truth.
Это тоже правда.
It's also true.
Его слова - это тоже правда.
What he says is also true.
Яд? Это тоже правда.
- The poison's true, too.
Это тоже правда.
That is also true.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of- - I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Так ты тоже меня любишь, это правда?
So it's true you love me too?
Он бы прихватил это тоже, правда, Кичи?
He'd have grabbed it, too, wouldn't he, Keechie?
Если это правда, вы могли бы тоже рассказать мне.
So if it's true, you might as well tell me.
Да, вы тоже думаем что это такое, правда, Ленард?
Yes, we wondered what it was, too. Didn't we, Leonard?
Да, правда, предполагаю так и есть. Это тоже точка зрения, но я постараюсь не подмечать это часто.
Why, yes, I suppose I am... yes it's a way of looking at it, but I'll try not to look at it too often!
Это правда, что он тоже будет там.
That policeman, Lorentz, he forced me to do it.
Ведь это тоже важно, правда?
This is also important, isn't it?
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
No, doctor. I allowed you to believe that to be true so that Henoch would read your thoughts and believe it also.
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды.
True, I've got me sideburns too, but, you know, it's not like you're aggressive or anything just cause you've got sideburns.
Это правда, что сын мясника тоже убит?
The butcher's son has been killed.
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
They're both very well, but they couldn't say where but Father Membling said, reading between the lines it was Palestine which is where Bridey's yeomanry is so that's all very nice for them.
Это правда, но и я тоже умею играть.
True, but I can play, too
Это правда, потому что я тоже там была.
It's quite true. Because I was there.
Это тоже была чистая правда.
And that was pretty true as well.
Я рад, что ты выигрываешь, правда, для меня это тоже выгодно.
I'm happy you're winning
Если это правда насчёт Эндрю... Думаешь, они меня тоже убьют? Да?
If it was true with Andrew... youthink they'll kill me too?
Ты тоже это подумала, правда?
You thought that too, right?
- Правда? Я это тоже заметила.
- l found that as well.
Это правда! Я тоже там был и видел своими глазами.
No, some of us can make out shapes.
Это правда. И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение.
That's right and if I think that Kirk is a Denebian slime devil well, that's my opinion, too.
И это тоже была правда.
And that was the truth.
Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже.
Even if it were true, I could never in a million years sell that to Washington, and neither could you.
Это правда, у меня есть душа... но и бессознательное тоже.
It's true, I've got soul, but unconscious too.
- Правда, я тоже это видел.
- Really, I saw it too.
Я слышал, Шагал тоже едет, это правда?
And is also Chagall?
Я тоже не могу поверить, что это правда.
I also do not believe this to be true.
Ты думаешь это правда, что если мы закроем наши глаза в одно и тоже время, мы сможем мечтать об одном и том же?
Do you think it's true that if we close our eyes at the same time, we can dream the same thing?
Конечно это фигово, что их время такое отстойное, но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, то мы его тоже засрем.
Look, it sucks that the immigrants'time is so crappy, but the cold hard truth is that if we let them all come back to our time, then it's just gonna make our time crappy too.
Это правда. - Я тоже прихожу сюда иногда. Когда мне неспокойно, одиноко, плохо.
I come here myself sometimes... when I'm troubled... alone... confused.
Это тоже не из Библии, но в моем исполнении очень напоминает, правда?
That's not in the Bible, either, but see how I made it sound how it was?
А про вас говорят что вы все бывшие проститутки! Это что, тоже правда?
Is it true that all nuns were prostitutes first?
А это тоже стероиды. Правда в том, что кортикостероиды имеют гораздо хуже побочные эффекты чем анаболические стероиди, но они используются в спорте каждый день.
Truth is, corticosteroids can have worse side effects than anabolic steroids, but they're used in sports every day.
Скажем, это правда, скажем... ангелы существуют, и что, значит, и Бог тоже есть?
Say it's true. Say there are angels. Then what?
И это правда тоже.
That's the truth, too.
- Правда, и это - тоже!
That is not true!
Ты тоже в это веришь, правда?
I know you believe in it.
Это одно и тоже, правда, дело просто в перенастройке мозга.
It's all the same, really, simply a matter or rewiring the brain.
Но я лучше, чем ты. Это тоже правда.
- That's also true.
Я должна спросить - мм, это правда, что Карта Винланда тоже ваша работа?
I have to ask - - um, is it true thatthe vinland map is yours?
Знаешь, я тоже так подумала, но она и правда, на мой взгляд, просто мама-домоседка, для которой это слишком сложно.
You know, I was wondering the same thing, but it really seems to me like she's just a stay-at-home mom who's in over her head.
Тогда можем обменять на это. Тоже неплохо, правда?
If you want, we can swap it for that one... which is not that bad.
— Мне тоже. Но всё равно ведь дом это не заменит, правда?
- So do I, but it isn't home, is it?
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
тоже правда 21
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
тоже правда 21
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29