Это тоже перевод на английский
12,168 параллельный перевод
Я все еще могу подтвердить и это тоже.
And I could still back that up, too.
Это тоже играет в вашу пользу, верно?
Well, you've got that going for you, too, now, don't you?
И это тоже, я сам все уберу.
And that too.
Я знаю, ты не хочешь в это верить, но и игнорировать это тоже нельзя.
I know you don't want to believe it, but you can't ignore it, either.
И теперь я теряю и это тоже.
Now I'm losing this.
Да, это тоже.
Yes, that as well.
Может, это тоже часть этого.
Maybe that's all part of it.
Факт, что снайпер был под НЗТ, рефлексы сенатора, может ли это тоже быть НЗТ...
The fact that the sniper was on NZT, the senator's impressive reflexes, whether NZT may be involved in that.
И это тоже помогает.
Again, helpful.
А взимание платы за возможность поглядеть на неё в клетке — это тоже в её интересах?
And charging admission to view her in a cage, is that also in her best interest?
Но если хочешь подождать снаружи, это тоже подойдёт.
But if you want to wait outside, that's okay too.
- Как-то неожиданно. И это тоже.
That's odd.
Да, это тоже повлияло на наше решение.
Yeah, that affected our decision too.
Аннализ бы тоже остановила это, если бы была здесь.
Annalise would stop this, too, if she were here.
Я тоже так думала, поэтому удивилась, когда Адам Гулд сказал мне, что, по сведению его источников, это была ваша заслуга.
That's what I thought, which is why I was surprised when Adam Gould told me that he had sources saying you deserved all the credit.
Клэр тоже это сказала, и я это очень ценю.
That's what Claire said, too, and it's much appreciated.
Это я тоже запишу.
I'm gonna write that one down, too.
Я знаю всё и об этой игре, тоже.
I know all about that game, too.
Это не тоже, что и умер.
That's not the same as dead.
Я не это имел в виду, но тоже ничего.
Not what I meant, but still works.
Если это опубликуют, с меня тоже спустят три шкуры.
If they publish this, I get skinned alive, too.
Если бы его семья тоже была бы честна в этом отношении, это бы помогло.
It would help if the family would be honest about it, too.
Это не совпадение, что мы с Золотовым оказались в одном месте в одно и тоже время, но я его не убивал.
It's no coincidence that me and Zolotov were at the club at the same time, but I didn't have him killed.
Это правда, что мир не знает, где мой сын, но и ты тоже не знаешь.
It's true the world doesn't know where my son is, but neither do you.
Если тебя это не волнует, то и меня тоже.
Well, if you're not worried, than neither am I.
Что если они сделали это, чтобы защитить тебя тоже?
What if they did it to protect you, too?
Это правда, что никто не знает, где мой сын, но и ты тоже.
It's true the world doesn't know where my son is, but neither do you.
Просто сделай это... И оружие тоже.
Just do it... and your sidearm, as well.
Это ведь не спасет его от смерти, верно? Вам от этого тоже мало проку, ведь в нападении погибнут люди.
And it's not gonna help you much, either, if more people die in that attack.
- Мы умудрились вляпаться в грандиозное дерьмо, и по какому-то безумному стечению обстоятельств вы тоже оказались в это вовлечены.
Somehow we stumbled into this cosmic fuck up and for whatever crazy ass reason, you've stumbled into it, too.
Ну, мне тоже кажется, что это плохая идея, но она постоянно рассказывает, как все были к ней добры - остальные работники и управляющие.
Well, I don't think it's a great idea, but she keeps going on about how they were all very nice to her, the other people, and them that ran it.
Это он тоже делает, но когда темно, какая ему разница?
He does that and all but can't tell t'difference up there in the dark, eh? Can you not?
Это вы тоже помните?
Do you remember?
Но Клэр тоже уязвима, она для меня важнее, и я не дам её в это втянуть. Никому.
But Clare's vulnerable too, and she's my priority, and I won't watch her get dragged down.
Ты знал, что это не просто болезнь сердца, знал, что мозг тоже пострадал.
That it was not just a minor heart condition, that it was your brain too.
Полагаю, кто бы ни сделал это, он забрал и книги тоже.
So I guess whoever did this got the books too.
Ага, я тоже не в восторге от этой перспективы.
Yeah, I'm not too crazy about it myself.
Знаю, обычно не говорят, когда кто-то другой тоже налажал, но ты тоже облажался, и это поссорило нас, и я ненавижу тебя за это, потому что я очень скучаю, Кью.
I know you're not supposed to say the other person fucked up too, but you fucked up too, and it broke us, and I hate you for that, because I really miss us, Q.
Это и твой штаб тоже.
It's your headquarters, too. Enjoy.
И это я тоже прихвачу.
I'll take this, too.
Это детский стишок, что тоже очень сексуально.
It's that children's rhyme that's also very sexual.
Это не тоже самое, что почти убить.
Well, you didn't almost kill your patient.
Это место тоже довольно напряжено.
There's more tension on this other point.
Вы тоже это слышите?
Hey, do you hear that?
И это без учета обвинений в госизмене и шпионаже, тоже караемых смертной казнью.
That's aside from the treason and espionage charges, Which are also capital offenses.
Случайность ли это, ты тоже здесь?
How random is this, running into you?
Это может навредить вам тоже.
It could hurt you too.
Да, я тоже себе это говорю постоянно.
Yeah, that's one of the things I keep telling myself.
Вам тоже стоит это попробовать.
You guys have got to try this.
Это и мой сон тоже.
That's my dream too.
Но думаю, когда вы это увидите, вы тоже захотите поучаствовать.
But I think when you see this, you're gonna want in.
это тоже самое 93
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83