Это только перевод на английский
37,844 параллельный перевод
А четверть - это только треть этого!
A quarter is only one third of that!
Великий сериал из кокаиновой эпохи 80-ых, где Скотт Бакула переносится в чужие тела и понимает это только по отражению.
Oh, a great show from the coke-fueled era of'80s television where Scott Bakula would leap into other people's bodies, but he didn't know it unless he saw his reflection.
- Это только между нами.
- That's between the two of you.
Первый раз, когда я дралась в клетке, я убедила себя, что всё это только из-за денег.
First time I fought in the cage... I convinced myself it was just about the money.
Это только для меня.
This is for me only.
Ты понимаешь, что это только первый километр марафона, да?
You realize you're only at mile one of the marathon... right?
- Нет, это только мой образ для стриптиза.
It was just my stripper character. Really?
Опубликовать это только после смерти.
That I was only to publish it postmortem.
Нет, это только начало.
No, it's just begun.
Это только что нашли на самых ранних записях.
This was just found on one of the earliest cards.
Только подумаешь, у кого-то странная голова, а оказывается, это он шляпу напялил.
One minute you think someone has a weird-shaped head... the next minute it's just because you realize part of that head is the hat.
Только это был ты, Йонду.
Only it was you, Yondu.
Маргарет говорит, что-то пропало, и это связано со спецагентом Дейлом Купером. И только ты можешь это найти... потому что это связано с твоим наследием.
Margaret says that something is missing having to do with Special Agent Dale Cooper and only you can find... because of something about your heritage.
Если отправить тебя в Фантомную зону, Готэм-сити будет спасен, и только это для меня важно.
As long as you're in the Phantom Zone, I'll be saving Gotham City, and that's all that matters to me.
Я знаю, что это федерально преступление, но... только так я мог попасть обратно в Штаты.
but... it's the only way I could get back into the States.
Я говорю только, что, когда люди начнут понимать, что это Дэнни, у нас будут неприятности.
All I'm saying is when people start to discover it's Danny, we're gonna have a problem.
Но это... только заставило меня хотеть эту работу ещё больше.
Besides, it... it just made me want the job more.
И как только он это сделает, сможем начать массовое производство.
And once he does that, we can begin mass production.
Позвони мне или Коллин, как только получишь это.
Call me or Colleen as soon as you get this.
Это не только твоя битва, Дэнни.
This isn't just your fight, Danny.
Но только, если ты серьёзно подумаешь подписать это соглашение.
But only if you give serious thought to accepting the settlement.
Я столько парился, чтобы достать тебе это мороженое, а ты только жалуешься.
I go to all the trouble of, uh, getting you all this ice cream, and all you can do is complain.
Иначе этой компанией будем управлять только мы с Джой.
Otherwise, it's just me and Joy running this company.
После всего того, через что мы прошли, остается только гадать, что это было : несчастный случай или теракт.
After everything we've been through, we can't help but think it's the incident or terrorism.
Оно только выглядит как пластик, но я говорю вам, это чистое золото.
This only looks like plastic, but I'm telling you it's solid gold.
Так, у нас с тобой никогда не было этого разговора, но как только она попадёт в беду, главное - держать нас подальше от этой беды.
Now you and I never had this conversation, but the second she gets herself into trouble, priority one is keeping that trouble very far away from us.
Я просто говорю о том, что, представьте, всю жизнь вы будете знать, что вмешавшись во все это, вы сделаете только хуже.
I'm just saying, imagine knowing for the rest of your life, you only made it worse by getting involved.
Только не делай вид, что это нормально.
Don't act like this is normal.
когда они это сделали, они сказали, что печать открыть сможет только один человек.
In doing so, they guaranteed that only one thing could open it.
Только это не судьба.
Except it's not fate.
Как только они заберут то, что принадлежит им, это место обрушится.
Once they get what they want, this place is gonna crumble.
У меня есть отличный план, только это не моя проблема. - И вы всё равно меня не послушаете.
Yeah, no, I've got a great plan, but, uh, I'm thinking that this isn't my problem, and, also, you guys wouldn't listen to me no matter what I said.
Это королевство моё и только.
This kingdom is mine and mine alone.
Это смешно, потому что в итоге угроза оставалась только словами.
You know? I mean, it's-it's funny -'cause he's not actually gonna do it,
Только не это!
Oh, no, man!
Это ты только что купил все мои фотографии?
It was you. Wasn't it? You just went and buy all of this?
- Это вино подается только в бутылках, сэр.
We only sell that by the bottle sir.
- Ты только что это выдумал?
- Did you just make that up?
Мы только что получили это направление для клиента
This client referral just came in.
Это не только их война.
It's not their war.
И как только я сделаю это война кончится.
And once I do the war will end.
Это мог быть только он!
No, it had to be him.
И только я был достаточно мудр. чтобы видеть это, был слишком слаб, чтобы остановить их.
And I, the only one wise enough to see it was left too weak to stop them.
Это худшая новость, которую только можно услышать.
It is the worst news that anyone will ever receive.
Слухи о Джеймсе Кезайя Дилейни ходили на протяжении последних десяти лет, но в этой папке только факты, сэр, и никаких слухов.
There have been rumours about James Keziah Delaney these past ten years but in the file I have put only the facts, sir, not the rumours.
Что, в этой компании только у меня есть мозги?
Am I the only one in this company with a brain?
Так что это может быть только про Делейни.
So it can only be about Delaney.
Передайте это мисс Боу, и только мисс Боу... под страхом казни.
Give it to Miss Bow and only Miss Bow... on pain of execution.
Подумать только : это испорченное... испорченное создание, лежащее подо мной. И долг всей моей жизни - наказывать ее.
To think I have this wicked... wicked thing beneath me and it's my lifelong duty to punish her.
Да, только это было шесть лет назад.
Yeah, that was like six years ago.
Знаю, это не мое дело, но... не принимай как должное людей, которые любят тебя больше всего в жизни, только потому, что они позволяют тебе это делать.
I know it's none of my business, but... don't take for granted the people who love you the most just because they sometimes let you.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40