Этого не достаточно перевод на английский
1,029 параллельный перевод
- Мне этого не достаточно.
- Yeah, well, not enough to suit me.
- Этого не достаточно.
- Not sufficient.
≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
But that is not enough, He wants to know more.
Спасибо, но этого не достаточно.
It may not be enough.
Этого не достаточно, что мы работаем на этой профессии?
It's not enough we work in this profession.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
Ты прав, Генри. Этого не достаточно.
You're right, Henry.
- Этого не достаточно.
- Not good enough.
Разве этого не достаточно?
Isn't that enough?
Но этого не достаточно.
But there's not enough of it.
Разве этого не достаточно для нас двоих?
Then that, Madame, is just enough for both of us.
Разве этого не достаточно?
You need more? Alright.
Если этого не достаточно - я готов переехать на другой конец Парижа.
If that's not enough... I'm prepared to move. I'll live on the other side of Paris.
Я знаю, этого не достаточно, но... это честные деньги Ширази 2.0, мам.
Let's see, without Brandon, I'd probably be hanging out drinking beers with a fleet of airheads and getting the crap beat out of me.
Этого не достаточно.
It ain't enough.
Этого не достаточно.
Not enough.
Потом, как будто этого не достаточно, я получила мячом, когда отвернулась.
Then... I got hurled the ball when I'm not looking.
Разве этого не достаточно?
Is this not sufficient?
Этого достаточно. Больше мне ничего не нужно.
I only take what I need.
у тебя есть для этого достаточно времени, но не откладывай регистрацию.
You've got enough time for that, but don't put off the enrolment.
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
If ever something bad should happen to you.
Не снаружи, Спок, изнутри. Этого будет достаточно?
Not through it, Spock, from inside it.
Я не смог собрать достаточно данных для этого.
I have not been able to gather sufficient data for that.
Здесь просто не было достаточно места для нее и этого медведя.
There just wasn't room enough... too.
Но через несколько мгновений я снова вижу ее, и этого достаточно, чтобы я не останавливался.
But during a few moments I have seen it and that is enough for me to continue.
Я уже достаточно насмотрелась на то, как люди обещают встречаться, но никогда этого не делают.
Allen, I really do have to go answer the door. [Muttering] - Who is it?
Это очень верно. Я не уверен, что этого достаточно.
I'm not sure it's enough
Но тебе этого оказалось не достаточно.
But that was not enough for you.
Я до этого жил, не достаточно интенсивно, теперь еще менее интенсивно... что Вы предлагаете...
I don't know that I lived not intensively enough, I only want to start living intensively now... what you propose...
Hовые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
New ways to fight them are currently being researched. But I doubt that they will suffice.
Но этого еще не достаточно.
[But Tritoni knows that this isn't enough.]
Этого не достаточно.
A White House aide told me that Hunt was investigating Kennedy.
Этого было бы достаточно. Не в коем случае.
It wouldn't do.
Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
There's been little time for reason. What is the curious secret behind the existence of this outpost on the outer rim of our star system?
Но этого времени было достаточно, чтоб все желающие успели дать деру по ней.
just long enough for everybody to drive off on it.
Этого разве не достаточно?
That's enough, isn't it?
Ты и так получаешь половину его состояния, и этого достаточно, мы должны быть довольны, и не надо жадничать.
You'll get half of everything. It'll be plenty. No matter what it is, we'll be satisfied.
Тем не менее, этого достаточно для того, чтобы расставить приоритеты.
Therefore it is essential to establish priorities.
Но этого не будет достаточно.
But it will not be enough.
- Извини, но этого не достаточно!
- Excuse me, but that's not all!
Я не думаю что этого будет достаточно.
Well, that's not going to get us very far, is it?
Только ты можешь подобраться к ней достаточно близко для этого.
You're the only one who can get close enough to do it.
Она достаточно умна, чтобы понять это. Я удивляюсь, как она раньше этого не поняла.
I'm surprised she hasn't figured that out!
Ќикогда не может быть достаточно весомых причин дл € этого.
There's never going to be a good enough reason why.
Тогда мы бы остались только привязанными друг к другу, и я знаю, что этого не будет достаточно...
"Then we'd be left with affection alone, " and I know that won't be enough.
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так.
Legally it might be an acceptable charge, but morally it is not.
имени этого друга я не назову, однако, я думаю, тебе будет достаточно намекнуть на то, что это блестящий специалист по сметам.
I won't tell you who this friend was but if I drop the hint that it was a prominent quantity surveyor I think you'll probably guess.
Вам этого не достаточно?
Isn't that enough for you to go on?
- Я не очень умен. - Этого достаточно.
I'm kind of a goof-off- -
'но я не вижу этого, я... 'Я достаточно ясно объяснил? Лора, продолжайте, пожалуйста.
It's the essence of what I mean in this choreography and I don't see it, I...
У меня для этого достаточно силы и власти. Я не сомневаюсь, но вряд ли это будет возможно.
You have had your time, Maitre.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45