Юрисдикции перевод на английский
397 параллельный перевод
Вы должны оставаться в пределах юрисдикции суда и быть доступной для вызова.
You must stay within the jurisdiction of the court and be available when called.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение... находится за пределами юрисдикции этого суда.
What happens after Mr. White takes possession... is outside of the jurisdiction of this court.
В чьей же это юрисдикции?
Well, in whose jurisdiction is it?
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God Save the Queen".
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
However, I suppose someone must catch the hare before the two jurisdictions start arguing possession of the body.
Его преступление находится в нашей юрисдикции.
His crime falls under our jurisdiction.
Варгас считает, что преступление вне нашей юрисдикции.
Vargas has a theory that the murder was committed outside of our jurisdiction.
Это в юрисдикции Арабского совета.
It comes within the jurisdiction of the Arab Council.
Городской совет берет на себя обязанности суда особой юрисдикции. Решения этого суда обжалованию не подлежат. Кто за?
The City Council shall constitute itself a special court and there shall be no appeal from the decision of this court.
Они были вне моей юрисдикции.
- They were outside my jurisdiction. Yes.
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Loitering. That concerns the juvenile court.
Джон Диллинджер был все еще вне моей юрисдикции.
'John Dillinger was still out of my jurisdiction.
Вне твоей юрисдикции, за городом, в Филадельфии.
Out of your jurisdiction, across the city line in Philadelphia.
Он в Филадельфии, вне нашей юрисдикции.
He's in Philadelphia, out of our jurisdiction.
Надеюсь, вы понимаете, что находитесь за пределами Вашей юрисдикции.
You know, of course, that you're out of your jurisdiction.
Видишь ли, так как у нас производство маленькое... мы не находимся в юрисдикции Империи.
You see, since we're a small operation... we don't fall into the jurisdiction of the Empire.
Они могут делать все, что хотят, как угодно долго, потому что они далеко от моей юрисдикции!
They can do what they want as long as it's away from my jurisdiction!
Итак, у нас налицо - выход за территорию юрисдикции, три трупа и наркотрафик международного масштаба.
So what we have is crossing jurisdictional borders, three dead bodies and international drug trafficking.
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
I admit to the border crossing. I told you the extent of my involvement with the killings.
Ты не считаешь, что убийство Кеннеди Не в твоей юрисдикции?
Isn't the Kennedy assassination a bit out of your domain?
Как только он покидает дом, он уже не в моей юрисдикции.
Once he leaves the building, he's out of my jurisdiction.
Пока мне официально не сообщат об обратном, станция будет в моей юрисдикции.
Until I'm officially told otherwise, it's still my jurisdiction.
Независимо от точки зрения МИДа, это дело находится в юрисдикции 9-го отдела.
Whatever the MFA may prefer, this case is in Section 9's jurisdiction.
Но это не в моей юрисдикции.
But it's not my jurisdiction.
Синке попросил меня узнать у вас, рассмотрели ли Вы вопрос о юрисдикции? - Что?
Cinque has asked me to ask you... whether you have thought about the question of jurisdiction.
Не мой район юрисдикции.
It's not my jurisdiction.
Он вне вашей юрисдикции.
He's out of your jurisdiction.
Но даже если будут, этот Cи5 - собственность ВВС, так что он в нашей юрисдикции.
But even if there is, that C-5 is Air Force property, and it is our jurisdiction.
У нас нет юрисдикции.
We have no jurisdiction.
И ты не в нашей юрисдикции.
And you're just out of our jurisdiction.
Думаю, это случай явно не в вашей юрисдикции, инспектор.
I think it's pretty obvious this case is out of your jurisdiction, inspector.
Кстати говоря, у генерального прокурора нет здесь юрисдикции.
By the way, the Attorney General has no jurisdiction here.
У вас нет никакой юрисдикции тут!
You have no jurisdiction here!
Дело "Гражданина" - в нашей юрисдикции.
The Citizen has been ours from the start.
Знаю, что вне моей юрисдикции, но речь идёт о моём казино.
I know it's not my jurisdiction, but it is my casino.
Проверю, в нашей ли это юрисдикции.
See if it falls in our domain.
Мистер Рональд Эллинхауз... лежит в двух шагах от смерти в моей юрисдикции.
Now, I got me another one. Mr. Ronald Ellinghouse, layin'two inches from dead in my jurisdiction.
За границей Foster City, также означало, что мы вне зоны влияния полиции Foster City, Это означало, что все, что происходило на месте встречи, было в юрисдикции San Mateo, и если нам скажут свалить, мы просто ответим : " Ладно, мы двигаем в Foster city.
Foster City city limits, which meant also just outside of Foster City Police jurisdiction, which meant any, any incidents that happened at the meeting point happened in the jurisdiction of San Mateo, and if they told us they get lost, we'd say, " Fine, we are going to Foster city.
- Так как у нас нет уголовной юрисдикции, в тюрьму мы посадить не можем.
Since we don't have criminal jurisdiction, we can't incarcerate.
- Система уголовного правосудия, не в вашей юрисдикции!
The criminal justice system is not your jurisdiction!
- А защита подданых Британии выходит за рамки Bашей юрисдикции?
Protecting British citizens? Isn't that a little bit out of your jurisdiction?
Второе : я сам по себе без всякой юрисдикции.
Two, I've never been under anyone's jurisdiction.
Теперь эо дело в вашей юрисдикции.
Now it's all up to the jurisdiction.
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
Фелан. А разве Смоллвилль не за пару округов от твоей юрисдикции?
Phelan isn't Smallville a couple of counties outside your jurisdiction?
Воздушные силы не имеют никакой юрисдикции здесь.
The Air Force has no jurisdiction here.
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
On or about the date of September 17, 2002... in the jurisdiction of Essex County, New Jersey... Trooper Robert Warren of the Newark barracks... effected a traffic stop on a rented Ford Taurus... traveling southbound near Exit 13.
У конгресса нет юрисдикции в Филадельфии.
Congress does ovlašæenja in Philadelphia!
Вообще-то, это дело городских. Но парк относится к юрисдикции штата.
This should be the city's, but the park's state jurisdiction.
Мы оценили согласие на сотрудничество в зоне Вашей юрисдикции.
We appreciate being invited to your jurisdiction.
Чудеса относятся к юрисдикции Церкви!
Miracles are of the spring of the Church.