Я выйду за тебя замуж перевод на английский
64 параллельный перевод
Сэм, я выйду за тебя замуж.
I'll marry you if you still want me to.
Мне хочется верить, что я выйду за тебя замуж, у нас будут дети, дом с садом.
I want to believe that I'm married to you, that we have children and a garden and a house.
Я выйду за тебя замуж.
I'll go with- -
Будто никогда не говорила, "Я выйду за тебя замуж."
Like I never said, "I'll marry you."
Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.
I'm gonna marry you, mister, battle or phaser weapons notwithstanding.
Нет брака, нет оплаты. Отлично, я выйду за тебя замуж.
no matrimony, no payment very well, I will marry you
- Как я выйду за тебя замуж?
- How would I marry you?
Я выйду за тебя замуж.
I will marry you.
Пепельница, я выйду за тебя замуж.
Tray, I'll marry you. I promise.
Я выйду за тебя замуж.
I'm gonna marry you.
Чтобы сейчас не случилось, я хотела, чтобы ты знал... если мои родители скажут да... то я выйду за тебя замуж.
No matter what happens next, I want you to know... if my parents say yes... I would marry you.
"Я выйду за тебя замуж."
I'll marry you.
Да, конечно я выйду за тебя замуж!
- Yes. Yes. Yes, of course I will marry you.
- Да, конечно я выйду за тебя замуж!
- Yes, of course I will marry you!
- Да, я выйду за тебя замуж.
Yes, I will marry you.
Я выйду за тебя замуж.
I want to marry you.
Я все вернула обратно. Я выйду за тебя замуж и в телефонной будке. Позвони мне.
♪ and our hearts keep beating ♪
Я выйду за тебя замуж, и ничто не сделает меня счастливее.
I'm marrying you, and nothing makes me happier.
Она сумасшедшая - Я выйду за тебя замуж - Ты прекрасна
She's crazy.
Я впервые говорю это вслух, Я заключила с Богом своего рода сделку если он оставит тебя в живых, я выйду за тебя замуж И буду заботиться о тебе до конца твоих дней.
This is just my first time saying any of this out loud, but I kind of made a bargain with God that if he let you live, I was gonna marry you and I was going to take care of you for the rest of your life.
Если я выйду за тебя замуж, всё моё станет твоим.
If I marry you, everything I have becomes yours.
"Хорошо, я выйду за тебя замуж!"
"All right, I'll marry you!"
Ты останешься в Сан-Анхеле, если я выйду за тебя замуж?
Will you stay in San angel if I marry you?
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Cheri, i think that even when i marry someone else, i'll always love you best. Heaven help the man that takes up with you for life. I wouldn't be in his shoes, not for a million.
Я не выйду за тебя замуж, это абсурд.
I wouldn't dream of marrying you. Why, the idea's absurd!
А я разведусь и выйду за тебя замуж.
Then I could divorce Danaand marry you.
Тогда же я поняла, что выйду за тебя замуж.
Right then, I made up my mind that I was gonna marry you.
Вот я и решила, что если я выйду замуж за тебя, всё будет иначе.
And I thought when we were married, it would be - different.
В ту нашу первую ночь ты спрашивал меня всерьёз, выйду ли я за тебя замуж?
Did you mean it that first night when you asked me if I'd marry you?
Я не выйду за тебя замуж.
I won't marry you.
Я не выйду за тебя замуж, если воспоминания будут опубликованы.
I will never marry you if those recollections are published.
Конечно, я выйду за тебя замуж.
Of course I'll marry you.
Или же - "нет, я не выйду за тебя замуж"?
No, you won't answer, or you won't marry me?
Если это не вопрос "Выйду ли я за тебя замуж?"
All right. As long as it's not "Will you marry me?"
Я не выйду за тебя замуж.
I can't marry you.
Я прямо сейчас выйду из этой квартиры и выйду за тебя замуж.
I'll walk out of this apartment right now and I will marry you.
"Привет, Тоня, ты жуткий робот, так что я не выйду за тебя замуж".
"Hi, Tonya, you're a scary robot and I'm not gonna marry you."
И замуж за тебя я не выйду.
And I will not marry you.
И я даже выйду замуж за тебя, Ли Адама.
I'll even marry you, Lee Adama.
Лили, я, я знаю, что это безумие, но я люблю тебя, и если ты сможешь посмотреть мне в глаза и сказать мне, что ты хочешь выйти замуж за Маршалла, я тут же уйду из твоей жизни навсегда.
Lily, I-I know it's crazy, but I love you, and if you can look me in the eye and tell me that you want to marry Marshall, I will leave right now and be out of your life forever.
Гомер Симпсон, я с радостью никогда не выйду за тебя замуж.
Homer Simpson, I would be delighted not to marry you.
Серьёзно, Чарли, выйду ли я за тебя замуж?
Really, Charlie, will I marry you?
Я никогда не выйду за тебя замуж.
I will never marry you.
И даже если у тебя будут какие-то будущие физические нарушения из-за этого маленького футбольного происшествия, я все еще выйду за тебя замуж, Джек.
And even if you have some sort of future physical dysfunction Because of this little football mishap, I'll still marry you, Jack.
Данте, я не выйду за тебя замуж вдруг тебя убьют в этом крестовом походе.
Dante, I will not marry you only to see you dead in this crusade.
Эй, Тед, если я,... если я когда-нибудь выйду замуж но не за тебя...
Hey, Ted, if I, um, if I ever get married and you're not the guy I'm marrying...
Я не выйду за тебя замуж, Огги.
I can't marry you, Auggie.
" Клаус, невозможно так просто сказать, почему сегодня я не выйду за тебя замуж.
" Klaus, there is no easy way to tell you why I won't be marrying you today.
- Я фантазировала, что выйду замуж за тебя.
I used to fantasize about marrying you.
Если ему не дадут документы, я выйду за него замуж. А пока что с тебя 1 евро за грубое слово.
- Meanwhile that will cost you one euro!
Я выйду за тебя замуж, когда вырасту.
I'm going to marry you when I grow up.