Я жалок перевод на английский
118 параллельный перевод
Да, в них я жалок.
They look about the way I feel. Yes.
Я жалок, я знаю.
I'm a wretch, I know.
Думаешь, я жалок, да?
You think I look silly, don't you?
К черту, я жалок.
Fuck it, I'm in misery.
Я жалок.
I'm pathetic.
Я жалок, так что по крайней мере мне будет удобно. "
I'm miserable, so I might as well be comfortable. "
Меня притащили на свидание вслепую. Я жалок.
I'm being stood up on a blind date.
Видишь, ты всё ещё веселишься, а я жалок и несчастен.
See, you're still having a good time and I'm miserable.
О, Боже, я жалок.
Oh, God, I'm pathetic.
- Я жалок?
- I'm pathetic?
Ты, должно быть, думаешь, что я жалок.
You must think I'm so pathetic.
Я жалок...
This is the été, as some have noticed...
Он болен, мне не безразлично, я жалок.
He's sick, I care, I'm pathetic.
Ты думаешь, я жалок, не так ли?
You think I'm pathetic, don't you?
И она права, я жалок : вынужден спать с топ-моделью, чтоб как-то ей помочь.
She's right, I sleep with a supermodel to make ends meet.
По сравнению с тобой, Нил, конечно, я жалок.
By comparison to you, Neil, of course I'm pathetic.
И ты права, я жалок.
And you're right - I'm pathetic.
Я знаю, я жалок.
I know, i'm pathetic.
Я жалок и беспомощен..
It's too bad, there are no answers
Я жалок, говорю о своей бывшей, говорю о своих чувствах, я...
I mean, I'm talking about my ex, I'm talking about my feelings, I...
Я жалок.
I am not happy.
Я жалок.
I just told them you had some bad tacos.
У меня только растворимый, но... я жалок.
It's just instant, but... I'm pathetic.
Я считаю, такой метод оправдания своего поведения жалок.
I think the way you're trying to rationalize your behavior Is pathetic.
Я был жалок.
What a looser.
Я встретил большого дровосека " Господи, это парень просто жалок.
- I met a big lumberjack. " - Jesus, this guy's pathetic.
и был жалок как мужчина, и я узнал всё о плотской любви :
and I knew everything of sex :
- Как будто я не знаю, что жалок.
- Like I don't know that I'm pathetic.
Я понимаю, что жалок,... но я не хочу, чтобы ты уходила.
True it's pathetic but I don't want you to go.
Как я жалок и ни в чем не уверен.
Such a loser to have such thought...
- Я был настолько жалок, просто невероятно.
- I was so inept it was incredible.
Я не жалок.
I am not pathetic.
А-то я не знаю, что жалок.
Like I don't know that I'm pathetic.
И, кроме того, я более чем жалок.
Besides, I'm beyond pathetic.
Я не настолько жалок.
I'm not that pathetic.
- Нет, раньше я был жалок.
- No, I was miserable before.
Наверное, я просто жалок.
Maybe I'm just a pathetic soul.
- Я очень жалок?
- How pathetic is that?
Жаль, что ты так говоришь "О, Джордж", как будто я слишком жалок в своих мыслях о том, что ты могла бы меня полюбить
I wish you wouldn't say "Oh, George" like that, like I'm pathetic for even thinking you could love me.
Я не думаю, что ты жалок.
I don't think you're pathetic.
Я не безнадёжен. Я в лучшем случае жалок.
I'm not terminal, merely pathetic.
Ты жалок, и ты боишься предстать перед собой... Конечно, я изменился!
Ofcourse I've changed!
Я не жалок.
I'm not miserable.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю.
I'm really disappointed in you, you're pathetic and weak, and I don't love you anymore.
Я просто считаю, что ты жалок!
I just think you're pathetic!
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
You're pathetic, and I'm a lesser man for knowing you.
Что, я думаю, вы связали с тем, что он жалок.
Which I think you associate with him being pathetic.
Посмотри на себя, ты как ты жалок. Я единственная, кто пожалел твою никчемную задницу.
I'm the one who's sorry I hired your ass.
Обычно я не настолько жалок, на раз ты забрала у меня Рика, придется и мне забрать Эми.
I'm usually not this pathetic, but since you took E, I'm gonna have to take Amy.
А что, если я скажу, что мистер Раскин, бесспорно, велик в сочинительстве, но жалок и слаб во всем остальном?
What if I were to tell youthat Mr Ruskin is a giant as an author, but a poor, weak creature in everything else.
Я думаю своей головой, я не так жалок, как ты.
I have a mind of my own. I'm not pathetic like you.