Я очень сожалею об этом перевод на английский
78 параллельный перевод
Ну, я очень сожалею об этом, Доктор, и конечно Вы свободны.
Well, I'm extremely sorry about it, Doctor, and of course you're free to go.
Я очень сожалею об этом.
I'm terribly sorry about that, sir.
Я очень сожалею об этом, но Вы можете попробовать пойти на юг.
I am very sorry about that, but you can try to go towards the south.
Послушай, Дэйв, я очень сожалею об этом.
Listen, Dave, I'm really sorry about it.
€ знаю, € знаю.. я сожалею я очень сожалею об этом я оставл € ла сообщени € на пейджер я писала по электронной почте.
I know, I know. I'm sorry about--I'm sorry about that. I left you messages on your pager.
Я очень сожалею об этом, поверь...
And I feel terrible about that, believe me. I do.
ћои дорогие, € должен попросить вас быть храбрыми. я очень сожалею об этом.
My dear, I have to ask you to be brave. I'm very sorry for it. Julia?
Я очень сожалею об этом.
I'm really sorry about that.
И я очень сожалею об этом, но это не моя вина.
And I am filled with regret over it,
И я очень сожалею об этом.
And for that, I am so sorry.
Слушайте, я очень сожалею об этом всём.
This is my friend stewie.
Я очень сожалею об этом, Чак.
I'm really sorry about this, Chuck.
И я очень сожалею об этом.
And I'm very sorry about that.
Я очень сожалею об этом, мадам.
Well, I'm terribly sorry about that, madam.
И я очень сожалею об этом.
And I really regret it.
Я очень сожалею об этом, но ничего не могу...
I'm deeply sorry about it but hadn't nothing else...
Джек, я очень сожалею об этом, но я не знала.
Jack, I'm really sorry about this, but I didn't know.
Я очень сожалею об этом.
I am very sorry about that.
Да... Я очень сожалею об этом.
Yeah, I'm--I'm very sorry about that.
Я очень сожалею об этом
I'm really sorry about this
И я очень сожалею об этом.
For that, I am so sorry.
И я очень сожалею об этом.
And I terribly regret this.
- Да, я очень сожалею об этом
I'm talking to you. - Yeah, I'm really sorry about this.
Я очень сожалею об этом.
It's my biggest regret.
- Я очень сожалею об этом... - это возмутительно.
- I am so sorry about this- - - this is outrageous.
Я очень сожалею об этом
I'm really sorry about that.
- Я очень сожалею об этом.
- I'm really sorry about that.
Я очень сожалею об этом.
Oh, well, I'm sorry to hear that.
Это ужасно, Анна, и я очень сожалею об этом.
It's awful, Anna, and I'm really sorry about that.
Я очень сожалею об этом.
I am so sorry about that.
Я очень сожалею об этом
We're sorry about this, folks.
Я очень сожалею об этом разгроме.
I am so sorry about this disaster.
Об этом я очень сожалею.
That's my big regret.
Извини, я опоздал... очень об этом сожалею.
Sorry I'm late... and I'm real sorry about this.
И я очень об этом сожалею.
This is the regret that you make.
Я очень об этом сожалею и, конечно же, куплю тебе другой подарок.
I feel terrible about this, and-and, of course, I'll-I'll replace the gift.
Я об этом тоже очень сожалею.
That just that I'm sorry.
Думаю, я вчера перегнул папку, и, очень об этом сожалею, и, работа твоя, если ты еще хочешь.
I think I overreacted yesterday, and I'm sorry about that, So, the job is yours if... if you still want it.
и об этом... Я очень сожалею.
I haven't been a good partner to you and for that I'm very sorry.
Я. Я разбила Брэду сердце в старших классах и очень об этом сожалею.
Me. I broke Brad's heart in high school and I feel really bad about it.
Я знаю, то, что я сделал, было неправильно и я очень сильно сожалею об этом, но что я могу сделать?
I know what I did was wrong and I live with a lot o'regrets, but what can I do?
Я очень об этом сожалею.
I'm so sorry about it.
Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею.
My actions have been unladylike and base in nature, and for that I am truly sorry.
И я очень об этом сожалею.
And I'm sorry about that.
Я знаю, что это несправедливо, и очень сожалею об этом.
I know that's not fair, and I'm very sorry.
Вина полностью на мне, нет оправданий моему дурному поведению, и я очень, очень, очень об этом сожалею.
It's completely my fault, and I have no excuses for my bad behavior, and I am so, so, so sorry.
Понимаю, иногда я могу быть гондоном, но я очень об этом сожалею.
Is it true? Please, please, just tell me it is. I'm praying it fucking is.
И я очень об этом сожалею!
For that I grieve!
Да у меня в гостиной состоялся матч за титул чемпиона мира по рестлингу, ёлки-палки. - Я очень об этом сожалею.
I mean, my God, I had a World Federation wrestling match in my living room, for Pete's sake!
Я правда была хейтером и очень об этом сожалею.
No, I've been a hater and I really am sorry.
Я очень, очень сожалею об этом видео.
I am so, so sorry about that video.