Я тут ни при чем перевод на английский
305 параллельный перевод
Я тут ни при чем.
Not with me.
Я тут ни при чем.
- Don't go to blaming me.
Я тут ни при чем.
I'd nothing to do with it.
Слушай, я тут ни при чем, если нервные слуги кончают с собой.
It's not my fault if that servant killed herself!
Если он не желает потрудиться и взять трубку, я тут ни при чем.
It's not my fault he can't be bothered to come.
Нет, я тут ни при чем. Я не пойду.
What's it got to do with me?
Я тут ни при чем.
I had nothing to do with that.
- Я тут ни при чем.
- It's not my fault.
Я тут ни при чем.
I didn't want to involve him.
Но это не моя заслуга, я тут ни при чем. Разве это не вы?
Price was not my job!
И если у тебя с этим проблемы, то я тут ни при чем.
You won't have troubles upstairs in your bedroom, and you won't pick it out on me and everybody else. Ya understand, ya fuckin'wacko? You're crackin'up.
Я тут ни при чем.
I'm irrelevant.
Я тут ни при чем.
It has nothing to do with me.
К онечно, но я тут ни при чем.
Of course I would, but I have no control.
- Нет-нет, нет, я тут ни при чем.
No, No, this has nothing to do with me.
Но, поверьте, я тут ни при чем.
But I'm assured it had absolutely nothing to do with me.
Я тут ни при чем!
That weren't I!
Я тут ни при чем.
Well, don't blame me.
Я тут ни при чем. Мне приказали.
Iam not to blame, Iam just following orders.
А я тут ни при чём.
It's not my fault.
- Я тут вообще ни при чём.
- Just me good deed for today. All right.
- Я тут ни при чём.
I don't know nothing about that.
Но в сущности я тут ни при чём. Я лишь посредник.
As a matter of fact, I'm not responsible for your being brought here at all.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
The girl belongs to me. You got'er. Where do I come in?
Видишь, корди. я тут ни при чём.
You see, Cordy, I had nothing to do with it.
- Трибблы тут ни при чем? - Я не знаю.
- The tribbles had nothing to do with it?
Я тут ни при чём! - Вы что-то подсыпали в сок?
What do you mean, Elise?
Я тут ни при чём.
I've nothing to do with it.
Долг солдата перед другим солдатом,... а я тут ни при чём.
A soldier's duty for another soldier, and to hell with me.
Я знаю только одно что он должен был иметь основания, чтобы... Если деньги тут ни при чём, то, значит, что-то другое.
What I do know is that he must have had some reason for doing... and that if it wasn't the money, it must have been something else.
Я тут ни при чём, я просто прохожая.
I'm just an innocent bystander!
Я тут ни при чём.
I had nothing to do with it.
Я тут ни при чём.
I didn't have anything to do with it.
Я сказал им, что я тут ни при чём, это не моя вина.
I told them I wasn't doing any such thing. It wasn't my fault.
Я никогда не пытался испытывать свои чары ни на мадемуазель Волан, ни на ком-либо ещё. Я тут ни при чём.
I never tried to cast any spell over Miss Volant, or over anyone else for that matter.
И не моя вина, что между нами всё кончено. Я тут ни при чём.
It's not my fault it's over between us.
Я слышала об этой девочке, Рик тут ни при чём.
I've heard about that girl, and it wasn't Rick's fault.
Я тут ни при чём, к тому же, она была сумасшедшая.
I had nothing to do with that, and, anyway, she was completely unstable.
Я тут ни при чём, и вообще, она была сумасшедшая.
I had nothing to do with that, and, anyway, she was completely unstable.
Я красила волосы, но она тут ни при чём.
It had nothing to do with her.
Но я хочу, чтобы Вы знали - Стэн тут ни при чём.
But I want you to know, Stan, he had nothing to do with it.
Я тут ни при чём.
She'll be punished.
- Нет, господин! Я тут ни при чём.
No, this has nothing to do with me.
А я тут ни при чём.
I had nothin'to do with it.
Я тут ни при чём, Кевин!
I don't do that, Kevin!
Я к тут ни при чем. Я в эти игры не играл.
I was never involved...
У людей бывают депрессии, они и прыгают, но я тут ни при чём.
People get depressed, they jump. It's a tragedy, but it ain't my fault.
Мы заждались. Я тут ни при чём!
I had nothing to do with this!
И я обещаю, что платье тут ни при чем.
And I promise, it has nothing to do with the dress.
- я идиотка. " ы тут ни при чем.
That's my stuff. It's not you.
Слушай... Если что, я тут ни при чём.
Look, you did not get this from me.