Eiffel перевод на испанский
241 параллельный перевод
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
Una noche, París se fue a dormir y a la mañana siguiente el vigilante nocturno de la Torre Eiffel se pregunta por qué nada se mueve en la ciudad y ya que nadie viene...
"Всё замерло прошлым вечером кроме меня, наверху башни."
"Todo se paralizó esta noche exceptuándome a mi en la Torre Eiffel."
"Тайна Эйфелевой башни"
Elmisterio de la Tour Eiffel
Радиовещание с Эйфелевой башни после того, как регулярная трансляция была странным образом прервана,
Las transmisiones radiofónicas de la tour Eiffel están siendo, desde hace algún tiempo, extrañamente perturbadas.
Срочное обращение ко всем рыцарям Ку-Клус-Эйфеля
Mensaje urgente a los caballeros del Ku-Klux-Eiffel.
... замок Рошенуар, штаб рыцарей Ку-Клус-Эйфеля
... De camino al castillo de Rochenoir, la guarida des Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel.
Сможет ли Ахиллес противостоять рыцарям
¿ Venceré Achille al Ku-Klux-Eiffel?
В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
En la primera parte, los caballeros del Ku-Klux-Eiffel remueven cielo y tierra para apoderarse de la herencia de Achille Saturnin.
Соедините меня с Ку-Клус-Эйфелем
"Pongamé en contacto con el Ku-Klux-Eiffel."
Ахиллес Сатурнин предал Ку-Клус-Эйфель.
" Achille Saturnin ha traicionado al Ku-Klux-Eiffel.
Созвать членов Ку-Клус-Эйфеля на экстренное собрание в три часа на Эйфелевой башне
Reunion excepcional de todos los miembros del Ku-Klux-Eiffel a las tres e la Tour Eiffel. "
Комитет радиоконтроля установил, что таинственное сообщение было передано с Эйфелевой башни
"El puesto de mando de la radio ha establecido que el misterioso mensaje fue transmitido desde la Tour Eiffel."
Экстренное собрание Ку-Клус-Эйфеля в 3 часа на Эйфелевой башне
Reunión excepcional del Ku-Klux-Eiffel a las tres en la Tour Eiffel. "
Члены Ку-Клус-Эйфеля собираются на первой платформе
Los miembrosdel Ku-Klux-Eiffel se reúnen en la primera plataforma.
Поднимемся на Эйфелеву башню, поглядим на Париж с её высоты.
Te llevaré a la Torre Eiffel. 300 metros de altura.
Кто-нибудь из вас видел эту заметку о человеке... который спрыгнул с Эйфелевой башни этой ночью и поднялся невредимым?
¿ Alguno de Uds. Leyó la noticia de este hombre... que saltó de la Torre Eiffel anoche y se levantó del suelo tan fresco?
- Нет, просто ищу Эйфелеву башню. Боже мой!
- No, busco la Torre Eiffel.
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
Me interesa la Torre Eiffel desde un punto de vista técnico.
Так, посмотрим... Эйфелева башня...
Veamos, la Torre Eiffel...
Вот она, Эйфелева башня.
Ahí la tiene, la Torre Eiffel.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
- y no fuimos a la Torre Eiffel.
Неужели ты не поддаешься мощи величественной Эйфелевой башни,
¿ No te asombra el poderío De la torre Eiffel?
У меня прощальная вечеринка на 200 человек на Эйфелевой башне.
Daré una pequeña fiesta para 200 en la Torre Eiffel.
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу.
La gente suele admirar la torre Eiffel Pero yo prefiero a Ángela, que es todo un monumento.
Для нашего прощального ужина, сколько бы это ни стоило, я отведу тебя в ресторан на Эйфелевой башне!
Para nuestro último almuerzo, al diablo con el precio ; voy a llevarte a la Torre Eiffel.
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
Si quiere tirarse desde la Torre Eiffel, es demasiado temprano.
Париж это не только Эйфелева башня Триумфальная арка Сакре-Кер
París no es la Torre Eiffel ni el Arco de Tiunfo ni el Sagrado Corazón.
Обедать на Эйфелевой башне?
¿ Botar la Torre Eiffel?
Вовсе не Эйфелевой башни
No de la Torre Eiffel.
Мы озолотим этот город, мы купим Эйфелеву башню
Vámonos de juerga, compra la Torre Eiffel.
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Pero si caminara 170 km guiándose por las estrellas... y errara el cálculo por uno por ciento... podría pasar la torre Eiffel durante el día y nunca la vería.
Как я рада! Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
Qué bueno que subiremos a Ia torre eiffel.
К Эйфелевой башне. Чао!
A Ia torre eiffel. ¡ Ciao!
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
Giras y giras cerca de la entrada de las Catacumbas, vas a plantarte bajo la Torre Eiffel, subes a lo alto de los monumentos, cruzas todos los puentes, recorres todas las riberas, todos los museos, el Palacio de la Decouverte el Acuario del Trocadero, admiras las rosas de Bagatelle, Montmartre de noche,
Там Эйфелева башня.
Por aquí, la Torre Eiffel.
По театру? Эйфелевой башне?
¿ Al teatro en la noche, la Torre Eiffel?
А что увижу сегодня? Полдюжины фальшивых Эйфелевых башен?
¿ Qué voy a ver hoy, media docena de Torres Eiffel?
Или, как я говорю на моем безупречном французском, мерси. Вуаля! И Эйфелева башня.
O, como digo en mi perfecto francés, "merci"... "voilá" y "Torre Eiffel".
Там, вдали, видны башни Де Ла Дефенс, а еще дальше - Эйфелева башня.
Al fondo están las torres de La Défense y detrás la Torre Eiffel.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
No me diriges la palabra, no me llamas y encima ahora me haces trepar la puta torre Eiffel para encontrarte. ¿ En serio piensas que tengo tiempo de hacer de turista?
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
Todo saldrá bien. Te mandaré postales de la torre Eiffel.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
Sin embargo, cuando salgo por la noche, me gusta mucho girar la cabeza, y ver la Torre Eiffel que se apaga.
Может, этот ублюдок на Эйфелеву башню забраться захотел!
¡ Quizás el hijoputa quiere subir a la torre Eiffel!
Тихая жизнь с видом на Эйфелеву башню.
Una vida tranquila, con vistas a la Torre Eiffel.
"во € бутылка от лимонада в штанах тоже мало помогла даже когда ты закричал :" ѕосмотрите на Ёйфелеву башню, девочки! "
Tu tampoco lo has hecho muy bien, eso de ponerte una botella de cerveza y gritar : "¡ Nenas, mirad la Torre Eiffel!"
Да не станет он возвращаться. Оскар пустил здесь корни, как Эйфелева башня.
Oscar forma parte del paisaje como la Torre Eiffel.
"Эйфелевы башни".
Las Torres Eiffel.
Смотрите, я сейчас выключу Эйфелевою башню.
Miren, muchachos, voy a apagar la Torre Eiffel.
- Я не вижу Эйфелеву башню.
No veo la Torre Eiffel.
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
La torre Eiffel fue eregida en 1889...
¬ еликолепное зрелище...
¿ Quereis jugar a pescar la Torre Eiffel? Si, muy bueno.