Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ E ] / Establishment

Establishment перевод на испанский

22 параллельный перевод
Консерваторам не терпелось взять реванш, они не пропустят такого шанса.
Los del establishment quieren revancha... y se cree que tendrán ventaja en esta oportunidad.
Истэблишмент отнял у меня мужскую силу, но у меня есть ещё половина.
El establishment me quitó mi hombría, pero me dejaron medio cuerpo.
Он очень хорошо образован, и хочет поговорить, но те вещи, в которые он верит но Движение "Черных Пантер" - это отчаянная попытка получить стабильность от американского правительства...
Es muy bien educado y le gusta hablar sobre las en las cuales cree. El movimiento de los Panteras Negras es un gran desafío para el establishment americano.
Наше шоу 20 лет высмеивало эстеблишмент.
El programa ha existido durante 20 años para satirizar el establishment.
Мы не можем продолжать это делать, если сами станем его частью.
No podremos hacerlo si nosotros somos el establishment.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама до детского раздражения от подгузников.
Soy parte del establishment empresarial, que supongo crees la causa de toda la maldad del planeta, desde Vietnam a la alergia al pañal.
Почему же ваше либеральное управление отказывается отвечать нам?
¿ Por qué entonces su establishment liberal se niega a responder nuestros llamados?
Так что правящий класс был вынужден найти новый способ справиться с каждым, кто кидает вызов системе.
Entonces el establishment se vió forzado a buscar una manera de lidiar con cualquiera que desafíe el sistema.
Термин "террорист" — пустая абстракция, созданная для любого человека или группы людей, которые выбрали путь противостояния правящей верхушке.
El término'terrorista'es una distinción vacia designada para cualquier persona o grupo que elija desafiar al establishment.
Эти так называемые "меры по борьбе с терроризмом", конечно, ничего не могут сделать для защиты социума, но могут сделать что угодно для сохранения интересов власть имущих среди нарастающих антиамериканских настроений, как местных, так и международных,
Estas "Medidas Anti-Terrorismo", asi llamadas, por supuesto no tienen nada que ver con protección social, y todo que ver con preservar el establishment entre el creciente sentimiento Anti-Americano en ambos ambientes, internacional y doméstico,
Поэтому, они упорно отрицают новые идеи, если те противоречат их традициям.
De modo que combaten las nuevas ideas, que podrían interferir con el establishment.
Проталкиваемые влиятельными людьми, такие альтернативные источники энергии, как водород, биомасса и даже ядерная энергия крайне недостаточны, опасны и существуют только для сохранения системы, основанной на прибыли.
Las soluciones de energía alternativa empujadas por el establishment, como el hidrógeno, biomasa y nuclear son altamente insuficientes, peligrosas y existen únicamente para perpetuar la estructura de lucro qeu ha creado la industria.
Ќет сомнений в том, что мы принадлежим к британскому обществу, и нам удаетс € разрушать и подрывать его устои.
No existe duda de que somos parte del establishment británico, pero también somos buenos en la subversión y la obstaculización.
I'm the manager of this establishment. ( Я управляющий этого заведения )
Soy el administrador del restaurant.
Одна из песен так и называлась : Anti-Establishment Blues.
Una canción se llamaba Anti-Establishment Blues.
Каждой революции нужен гимн и в Южной Африке Cold Fact стал альбомом, позволившим людям освободить сознание и начать думать иначе. ( # The Establishment Blues by Rodriguez ) # The mayor hides the crime rate Council woman hesitates
Cualquier revolución necesita un himno y en Sudáfrica Cold Fact fue el album que permitió a la gente liberar sus mentes, y empezar a pensar de forma distinta. # The mayor hides the crime rate Council woman hesitates
# But all I heard was the establishment's blues
# But all I heard was the establishment's blues
He'd prefer we keep his fine establishment out of it.
Preferiría mantener a su buen establecimiento fuera de esto.
Насколько я слышал, литературные круги ждут затаив дыхание.
Por lo que escuché, el establishment literario está esperando ansiosamente.
It includes every employee of every retail establishment in the area.
Incluye todos los empleados de todos los establecimientos de venta al por menor en la zona.
This is my establishment.
Este es mi establecimiento.
и более того, я не состою в культурной организации
Es bueno saber que no soy un experto, no soy historiador de arte, y de hecho no soy reconocido en este campo. Y sobre todo, no soy miembro del establishment artístico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]