Feeling перевод на испанский
115 параллельный перевод
What a glorious feeling I'm happy again
Sensación maravillosa ¡ Soy feliz otra vez!
I'm feeling quite wonderfully free.
"Me siento maravillosamente libre."
l не защищал President for десять лет , чтобы закончить мой career feeling подобно идиоту.
Yo no he protegido al Presidente durante 10 años para acabar en la cúspide de mi carrera sintiéndome como un bobo.
# The feeling taunts me now #
Ese sentimiento me hostiga.
Сейчас у меня есть это пожирающее чувство что все уезжают
Now I've got this sinking feeling Everyone seems to be leaving
У меня странное чувство в моей душе
I got a freaky feeling in my soul
l spent oh so many nights just feeling sorry for myself l used to cry
Pasé tantas noches sintiendo lástima por mí mismo. Lloraba.
Брайан... d SUCH IMAGINATION d d SEEMS TO HELP THE FEELING SLIDE d
¿ Brian? Tal imaginación, parece salvar el deslíz sentimental.
у нас есть настоящая симпатия, понимаешь?
Tenemos un feeling especial, ¿ sabes?
- Вы чувствуете, что вас раскритикуют? Вне зависимости от того, - сделаете-ли вы это... - Is it the feeling that you're damned if you do или нет, - по-любому...?
¿ Es la sensación de que, diga lo que diga va a quedar mal?
There is an evil feeling in our brains
Nos invade un sentimiento de maldad
День 433 - "Неизвестные чувства"
Día 433 : "The Unnamed Feeling"
This hopeless feeling
Este sentimiento de esperanza.
Чувство это храни...
Hold on to that feeling.
* i spent oh so many nights * * just feeling sorry for myself * * i used to cry... mm mm * * but now i hold my head up high... *
# Paso tantas noches... # #... sintiendo lástima por mi misma... # #... que solía llorar... # #... pero ahora mantengo mi cabeza en alto- - #
- I've got the spirit, lose the feeling, let it out somehow
Tengo el espíritu, pierdo la sensación, me libero.
Ему недостает этой оранжевой пластмасовой пишущей машинка Оливетти, ощущения эспрессо из "Римских каникул".
Necesita tener ese feeling de máquina de escribir naranja de Olivetti, o el de un espresso que te tomas en un viaje a Roma
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение.
Siempre disfruto de verdad utilizando la Helvética porque... algunos dicen que emplean distintos tipos de letra porque dan un feeling diferente.
"Feeling... feeling hot hot hot."
¡ Sintiéndose...! ¡ Sintiéndose caliente, caliente, caliente! - ¡ Hola!
) light and we'll drink ourselfs insane until we're feeling
Y beberemos como locos... hasta que nos sintamos...
"Папа вернулся, и она не плачет ночью." "Кантри отстой"
Daddy is back and she's feeling she otter ( LA MÚSICA COUNTRY APESTA )
Слушай, может я и звонила тебе, но это было давно, так что Альцгеймер удалил эту запись из моей памяти.
- A lo mejor te llamé, pero fue hace mucho tiempo así que... Supongo que se ha perdido el feeling en algún momento.
Страсть.
Feeling.
Тебе плохо?
Feeling down?
I can't help feeling there's more we could have done to honor him.
No puedo dejar de sentir que pudiéramos haber hecho más en su honor.
- Не знаю, сложный вопрос.
No sé, es cuestión de feeling.
Не теряйте это чувство,
# Hold on to that feeling # ¶ Aférrate a ese sentimiento ¶
Я знаю, что ты чувствуешь.
"I know what you're feeling"
# The feeling and the way... # Крупные звукозаписывающие компании игнорировали синти-музыку вынуждая такие группы как OMD вместо этого обратить своё внимание на молодые независимые лейблы.
Las disqueras principales ignoraron la música electrónica... obligando a bandas como OMD a buscar disqueras independientes.
Валяй. * Ты не чувствуешь это внутри *
Vale. * You ain't got no kind of feeling insi-ide * * No tienes ningun tipo de sentimiento en ti *
грустим о прошлом.
Feeling sentimental
# И благодаря тебе нам так хорошо. #
* and you got us feeling all right * y haces que nos sintamos bien
Положи ее в кучку "возможно". хорошая жизнь, хорошая жизнь * I say, oh, got this feeling that you can't fight *
Ponla en el montón de "tal vez".
So I've been feeling stronger.
Yo me siento más fuerte.
It's why you're not feeling sick and why your blood's helping your baby.
Es por eso que no te estas sintiendo enferma y porque tu sangre está ayudando a tu bebe.
Я к нему не привязался.
No he tenido feeling con él.
Feeling lonely, betrayed, she seeks comfort In the arms of this mystery man... and she decides that she wants her husband back, So she writes his mistress, Mandy Bronson, off the show, in order to save their marriage.
Sintiéndose sola, traicionada, busca consuelo en los brazos de este misterioso hombre... y decide que quiere recuperar a su marido, así que escribe para que su amante, Mandy Bronson, salta del show, para salvar su matrimonio.
И ощущаю себя крутой и летучей, как G6
Now I'm feeling so fly Like a G6 ( todos animando ) vamos!
Я чувствую себя такой летучей и крутой Как G6
Now I'm feeling so fly like a G6
Проснулась с чувством
107 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 103 ) \ clip ( m 612 150 l 630 131 639 122 657 109 666 104 678 99 691 96 703 93 714 91 731 89 751 86 773 85 797 83 801 76 809 73 816 75 821 78 826 82 830 84 834 81 838 79 843 78 847 80 851 83 857 87 863 86 871 85 877 88 880 93 886 91 891 91 896 93 900 96 903 100 904 106 904 112 908 113 910 116 917 123 928 132 942 147 952 163 1038 175 1052 49 442 33 433 199 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 103 ) \ clip ( m 602 153 I 607 147 617 135 632 122 653 109 676 99 694 94 720 86 740 81 766 79 793 78 810 81 813 78 817 76 821 75 825 73 829 74 834 77 838 78 839 79 841 84 846 83 854 83 860 84 864 89 869 94 870 98 875 97 885 98 892 94 897 92 903 93 906 97 910 101 909 105 909 110 912 113 914 109 917 112 918 116 922 121 925 129 930 136 931 142 936 146 941 153 948 160 950 167 952 172 1032 187 1048 48 440 29 465 194 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 103 ) \ clip ( m 608 144 l 624 129 646 109 658 102 677 94 695 85 708 84 730 77 739 76 754 76 770 75 793 77 805 77 823 81 828 76 835 70 841 69 846 69 844 68 852 73 857 78 866 77 878 77 882 82 887 85 892 88 899 88 905 88 908 92 913 97 916 103 918 108 921 111 924 115 930 120 934 125 939 134 942 141 947 146 954 158 960 162 967 166 971 172 975 176 980 186 1046 190 1040 36 433 49 429 198 ) } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling
Что нас сегодня ждёт прекрасный день!
107 ) \ blur0.9 \ cH364666 } I { \ fsp-6 }'m getting the feeling 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 545 568 l 545 589 546 595 553 600 580 600 1010 600 1017 598 1018 579 1106 593 1106 647 399 613 ) } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 813 587 l 997 605 1004 605 1008 600 1011 572 1103 600 1105 637 439 615 487 560 ) } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 946 624 l 956 613 969 596 986 570 999 549 456 557 429 652 ) } That today will be a good day 597 ) \ cHBDA792 \ clip ( m 796 626 l 819 610 839 595 861 573 877 557 472 558 457 626 ) } That today will be a good day
Заполнено сердечко, Наполнен мой животик ( благодарю )
168 ) \ frx6 \ fry52 } My heart is full and my tummy is full ( thank you ) 280 ) \ frz25.539 } That feeling of
* Это чувство внутри меня слегка смешно * в ™ Є this feeling inside в ™ Є * я не из тех людей, кому * * прятаться легко * * нет у меня много денег * * но, ах, если бы были * * я купила бы дом огромный * * где мы оба жили *
# Es un poco raro # # este sentimiento dentro de mí # # no soy de las que pueden # # esconderlo fácilmente # # no tengo mucho dinero # # pero, chico, si lo tuviera # # compraría una gran casa donde #
- Feeling better? - A little.
¿ Te sientes mejor?
И все вернется, будет как раньше.
Ya verás como viene el "feeling".
Чувство ушло...
Se ha perdido el feeling.
- I've got the spirit, lose the feeling, take the shock away Иан, ответь мне.
Ian, háblame.
Понимаю.
Nada de feeling, no hay chispa no hay... "eso". Lo entiendo. ¿ Quieres un cigarrillo?
Ну чё, сам-то как? О, сказал, так сказал : "Ну чё, как сам?"
â ™ ª â ™ ª oh, oh, the man said, "how do we do?" â ™ ª â ™ ª well, I'm feeling reborn â ™ ª â ™ ª I feel I'm renewed â ™ ª
Иди сюда, зайчик.
â ™ ª â ™ ª well, I'm feeling reborn â ™ ª â ™ ª I feel I'm renewed â ™ ª Ven aqui.
Я никогда не забуду эти чувства.
I'll never forget this feeling